"Мистер Рипли" + Отдельные детективы и триллеры. Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Том обозвал его каким-то грубым словом и резко повернулся, чтобы взять сигарету.
– Почему ты не молишься Деве Марии? – бросил Том через плечо. – И хватит орать, – добавил он по-английски, – не то живо получишь по башке!
Он резко махнул поленом, демонстрируя, что имеет в виду.
– Вот что убило Энджи.
Липпо сощурился, его рот слегка приоткрылся. Слышно было, как он часто дышит.
Джонатан допил свой стакан. Направив револьвер на Липпо, он держал его в обеих руках, потому что револьвер потяжелел. Он был не совсем уверен, что сможет выстрелить в Липпо, если ему придется это сделать, да к тому же Том то и дело оказывался между ним и Липпо. Теперь Том тряс
– Вот ужас, – извиняющимся тоном сказал Том Джонатану. – Мерзавец не хочет мне сказать, где его босс, поэтому придется за него взяться как следует. Понятно, он своего босса боится больше меня.
Том быстро улыбнулся Джонатану, потом подошел к радио и покрутил ручку настройки. Другая станция передавала поп-музыку. Он решительно взял в руки полено.
От первого удара Липпо увернулся, но Том ударил его в висок слева. До этого Липпо вопил, а теперь запричитал:
– No! Lasciame! [236]
236
Нет! Отпустите меня! (итал.)
– Телефон босса! – кричал Том. Следующий удар пришелся Липпо в руку, которой он защищал живот. На пол посыпались мелкие осколки разбитого стекла. Липпо носил на правой руке часы, они, должно быть, разбились. Липпо, прижимая ушибленную руку к животу, уставился на осколки, валявшиеся на полу. Дышал он с трудом.
Том подождал, держа полено над головой.
– В Милане! – сказал Липпо.
– Хорошо, теперь ты… Остального Джонатан не расслышал.
Том жестом указывал на телефон. Подойдя к столику возле окна, на котором стоял аппарат, он достал карандаш и бумагу и спросил у итальянца номер в Милане.
Липпо назвал номер, и Том записал.
Затем Том произнес более длинную тираду, после чего повернулся к Джонатану:
– Я сказал этому парню, что задушу его, если он не позвонит своему боссу и не скажет ему то, что я прикажу.
Том приготовил удавку, но, едва он повернулся лицом к Липпо, как услышал, что у ворот остановилась машина.
Джонатан поднялся, решив, что это либо итальянское подкрепление, либо Симона в машине Жерара. Джонатан и сам не знал, что хуже, – ведь и в том, и в другом случае ему в данной ситуации не светит ничего хорошего.
Том не стал раздвигать занавески и выглядывать в окно. Двигатель по-прежнему гудел. В выражении лица Липпо ничего не изменилось – Том даже облегчения не заметил.
Машина между тем поехала направо. Том выглянул между занавесок. Машина ехала, не останавливаясь. Все было хорошо, только бы из нее не выскочили несколько человек и не спрятались в кустах, а потом не открыли стрельбу по окнам. Том прислушивался несколько секунд. А что, если это чета Грэ, подумал Том, это они звонили несколько минут назад, может, увидели незнакомую машину на дорожке за воротами возле дома и решили проехать мимо, полагая, что у Рипли гости.
– Вот что, Липпо, – спокойно произнес Том, – ты позвонишь своему боссу, а я буду вас слушать с помощью этого небольшого приспособления.
Том взял круглый наушник, который был прикреплен к телефонному аппарату сзади.
Французы приставляют его ко второму уху, чтобы было лучше слышно.– А если что-то мне покажется не так, – продолжал Том теперь уже по-французски – он видел, что итальянец понимает этот язык, – я затяну узел, ясно?
Том продемонстрировал на своем запястье, как он это сделает, потом подошел к Липпо и набросил удавку ему на шею.
Липпо удивленно дернулся, и Том повел его к телефону, как собаку на поводке. Он подтолкнул Липпо к стулу, тот сел, а сам Том оказался в удобном положении и мог, если понадобится, в любой момент с силой затянуть удавку.
– Теперь я наберу номер – боюсь, разговор будет за его счет. Ты скажешь, что ты во Франции и что вам с Энджи кажется, будто за вами следят. Скажешь, что видел Тома Рипли, но Энджи говорит, что он не тот, кто вам нужен. Понял? Любые шуточки, закодированные слова и… – Том затянул удавку, но не настолько, чтобы она впилась Липпо в шею.
– Sissi! – произнес Липпо, в ужасе глядя то на Тома, то на телефон.
Том набрал номер и попросил телефонистку соединить его с Миланом. Когда телефонистка спросила номер его телефона, как это принято во Франции, Том назвал.
– Кто будет говорить? – спросила телефонистка.
– Липпо. Просто Липпо, – ответил Том. Затем он дал ей номер телефона в Италии.
Телефонистка сказала, что перезвонит.
– Если окажется, что это лавка на углу или твоя подружка, я тебя задушу! Capish? [237] – предупредил он Липпо.
237
Понял? (разг. итал.)
Липпо передернуло. У него был такой вид, будто он отчаянно пытается придумать, как бы сбежать, а в голову ничего не приходит.
Зазвонил телефон.
Том жестом велел Липпо снять трубку, а сам приложил к уху наушник. Телефонистка сообщила, что сейчас соединят.
– Pronto? [238] – произнес мужской голос на другом конце.
Липпо прижимал трубку правой рукой к левому уху.
– Pronto. Это Липпо. Луиджи!
– Si, – ответили на другом конце.
238
Алло (итал.).
– Послушай, я… – Липпо вспотел, его рубашка прилипла к спине. – Мы видели…
Том слегка дернул удавку, давая Липпо понять, чтобы он продолжал в том же духе.
– Ты ведь во Франции? С Энджи? – нетерпеливо переспросил голос. – Allora [239] … что случилось?
– Ничего. Я… мы видели этого парня. Энджи говорит, что он ни при чем… Нет…
– Скажи, что тебе кажется, будто за тобой следят, – прошептал Том. Слышимость была плохая, и он не боялся, что в Милане его услышат.
239
Ну и (итал.).
– И нам кажется… возможно, за нами следят.
– Кто следит? – резко спросили в Милане.
– Не знаю. Так какого… что нам делать? – спросил Липпо на жаргоне, употребив слово, которого Том не знал. Липпо был по-настоящему напуган.
Тома распирало от смеха. Он бросил взгляд на Джонатана, который по-прежнему добросовестно держал Липпо под прицелом. Том не все понимал из того, что говорил Липпо, но тот, похоже, его не обманывал.
– Может, нам лучше вернуться?
– Si! – сказал Луиджи. – Бросьте машину! Возьмите такси до ближайшего аэропорта! Где вы сейчас?