Мизери (пьеса Саймона Мура)
Шрифт:
Пол: Зачем вы заставляете меня это сделать?
Энни: Я вас не заставляю. Это ваша собственная воля.
В конце концов, Пол берет коробок, чиркает спичкой и поджигает лист. Отведя руку в сторону, держит его, пока не разгорится пламя.
Энни: Хороший мальчик.
Она берет горящий лист и подносит к остальной кипе страниц, которые также загораются.
Хороший мальчик.
Пламя
Пол, смотрите — теперь Бруклин, действительно, в огне… Бог мой! Бог мой…
Пол: То же самое делали нацисты, если вы знаете. Они сжигали книги, которые им не нравились.
Энни: Нацисты? У вас, наверное, поднялась температура.
Творение Пола горит на его лазах. Энни добросовестно следит, чтобы ничего кроме пепла не осталось, а потом дает ему таблетки. Медленно гаснет свет.
Слышны рождественские песни. На серебристой елке в комнате Пола светятся маленькие огоньки. Всюду лежат запакованные рождественские подарки. На улице еще темно. Энни стоит у его постели.
Энни: С Рождеством!
Пол(спросонок): О-о, который час? (Она трубит над ним в бумажную трубу.)
Энни: Пол шестого.
Пол: Утра?
Она уже ползает по полу вокруг елки и, словно свинья, которая ищет трюфели, ощупывает все пакетики.
Энни: Я знаю, что еще рано. Но ведь это Рождество и мне просто не терпится. Это всегда так волнительно! Пол, смотрите, что это у нас тут такое? (Она берет завернутый в дешевую бумагу пакетик и читает надпись.) Для Энни… с любовью от Пола. (Она поворачивается и смущенно смотрит на Пола.) Я знала, что вы ничего не сможете мне подарить, но это неважно! Мы сделаем так, как будто это от вас. (Она смеется) Ой, а что же здесь такое?
Пол (пожимает плечами): Я надеюсь, что угадал ваш вкус.
Она разворачивает пакетик и достает оттуда специальный окуриватель для пчеловода.
Энни: О, Пол, это же новый окуриватель для моих пчел! А откуда вы узнали, что мой старый совсем?
Пол: Я? Ну, как откуда… догадался.
Энни; Какой вы внимательный. Пол. Чудесный подарок! Вы очень-очень хороший. (Она целует его в щеку.) Подарок не останется, конечно, безответным. Вот и вам кое-что от меня. Могу поспорить, что вы уже знаете, что это.
Энни из-за елки начинает вытаскивать что-то очень большое.
Пол: Я думаю, это домашние тапочки?
Это инвалидная коляска, завернутая в упаковочную бумагу и с бантом на спинке, Энни ставит коляску перед постелью.
Энни: А вот и нет. Это кресло-каталка. С сегодняшнего дня нам очень надо, чтобы вы смогли передвигаться.
Пол: (нервно) Да, конечно. И для чего же нам это надо?
Энни: «Для чего»! А что там стоит под елкой? Ну-ка? О-о, да это что-то тяжелое!
Она тащит еще один запакованный предмет величиной с граммофон и ставит его перед Полом.
Энни: Ну, догадались, что это может быть? (Он пожимает плечами и читает надпись.)
Пол: «Самому лучшему в мире писателю от его Самого Великого Фаната».
Энни: Это от меня. Ну, откройте же.
Пол: Ну, давайте откроем.
Он распаковывает старую допотопную пишущую машинку. Энни сияет.
Пол: Королевский подарок… Бог мой, настоящий антиквариат!
Улыбка у Энни исчезает.
Энни: Я купила ее не как антиквариат, а просто, как бывшую в употреблении. Она ведь в очень хорошем состоянии!
Пол(торопливо): Я же не в этом смысле… упаси бог, хорошая машинка, на века. Просто класс!
Энни: Я купила ее в магазине «Всякая всячина». Дурацкое название, правда? Нэнси Дартмонд, которая в нем торгует, дура, каких не сыщешь. Она дважды была замужем, дважды разводилась, и сейчас снова сошлась в каким-то официантом из ночного клуба. Это я к тому, что вы говорите, что это антиквариат…
Пол: Да нет, она замечательная. Она мне очень нравится, честно.
Энни:…а она сперва хотела за нее сорок пять долларов. Но я ее заставила все-таки скинуть пять, потому что буква Н не печатается. Вот видите? Тут нет одного зубчика — это буква Н.
Она ставит машинку в сторону.
Пол(лицемерит): Ну, это пустяки!
Энни: Я ей сразу сказала, что Н — это очень важная буква. Это одна из букв в фамилии моего любимого автора.
Пол: А в имени моей любимой медсестры она встречается даже дважды!
Энни: (смущенно) Ой, вы, просто, льстец!
Пол: (дарит ей самую лучезарную улыбку) Энни, наверху в вашей комнате, кажется, слышен телевизор. Может, по случаю Рождества, принесете его сюда, а?
Энни: Что вы, я или надорвусь, или грохнусь вместе с ним на лестнице. (Хихикает.) Пол, это такая громадина!
Пол: Нет, я только так спрашиваю, потому что удивительно, что нет никаких сообщений о моем исчезновении. Ведь прошло столько недель, а никто меня не ищет… Ведь это странно, правда? (Энни молчит.) Может быть еще раз позвонить…
Энни: Пол, вы меня доведете с вашими телефонными звонками. Я звонила вашему агенту, я дала мой телефон. Если он не отзывается, то, причем здесь я?