Младший научный сотрудник 6
Шрифт:
Вытащил из кармана Смит-и-Вессон калибра 38 или, если в метрической системе, то 9 миллиметров. Модель 10, если не ошибаюсь, классическая, известна с конца 19 века. Масса 900 грамм, в барабане шесть патронов. Прицельная дальность от 25 до 50 метров. Но мне вдаль стрелять вряд ли придется, а вблизи уж не промажу как-нибудь… так, все шесть патронов на месте, проверить что ли работу, подумал я. А потом махнул рукой — еще привлечешь чье-то назойливое внимание.
А в лесу тем временем уже основательно смеркалось, по моим прикидкам через полчаса темень будет, в тропиках же сумерки очень короткие. Ищем жилье, да…
Примерно
Деревья неожиданно закончились и обнаружилась довольно просторная поляна, на которой имела место хижина, покрытая пальмовыми листьями, а рядом явно постройки хозяйственного назначения, дымил очаг, сложенный примерно посередине между постройками, там явно что-то варилось… ну или жарилось… в крайнем случае коптилось. Собачка уже окончательно зашлась в лае, ладно, что на цепи сидела, а то пришлось бы валить ее, не люблю собак, особенно брехливых.
Из хижины вышел старик, одетый в грубую серую полотняную рубаху и такие же штаны, а на голове у него имелась шляпа с широкими полями, по всей вероятности из соломы.
— Киен эрес? (ты кто?) — спросил он меня не самым вежливым тоном, и я его сумел даже понять и сочинить что-то на испанском.
— Сой руссо, мей перди (я русский, заблудился тут у вас).
— Руссо? — глубоко задумался старик, а потом выдал совсем уже длинную и непонятную фразу, на которую я только кивал головой.
— Тебя партизаны ищут или полиция? — неожиданно сразу следом перешел он на английский.
— И те, и эти, — честно признался я.
— Тяжелый случай, — покачал он головой, — есть хочешь?
— Конечно хочу, — не стал отказываться я, собачка при этом совсем притихла, наблюдая за нашей беседой, — откуда английский знаешь?
— Долго рассказывать, — проворчал он, доставая из-под стола тарелки и чашки, — садись вот…
Наложил он мне примерно то же, что и партизаны — что-то, сваренное из кукурузы. Плюс налил в чашку шипучий напиток, напоминающий квас.
— Куда идешь? — спросил он, когда я съел большую часть предложенного.
— Мне в Манилу надо, — честно признался я, — в свое посольство.
— Это далеко, — задумался он, — и опасно. Неделю придется по лесам идти.
— Знаю, — кивнул я, — но у меня теперь выбора нет.
— Я бы может и помог тебе, парень, — продолжил старик, — только какой мне смысл это делать? Сможешь убедить меня за пять минут?
— Попробую, — я отложил ложку в сторону, допил квас или как это у них называется, и сказал так, — если у тебя что-нибудь болит, могу вылечить… как раз за эти пять минут.
— Ты хилер что ли? — удивился старик.
— Да фуфло все эти ваши хилеры-киллеры, — возмутился я, — ловкость рук демонстрируют и чудеса самовнушения, больше ничего. У меня другие методы.
— Ну давай, попробуй, — согласился он, — живот у меня часто болит.
— В каком месте? — справился я, он показал.
— Ложись на что-то ровное, — он доковылял до какого-то топчанчика и лег на него (собачка наблюдала за нами с большим интересом), —
и не двигайся минуту-другую.Панкреатит я унего углядел, самый обычный, и некоторые вопросы с поджелудочной железой, не смертельные. Наложил руки на проблемное место и попытался развернуть процессы немного в другую сторону… как раз в пять минут и уложился.
— Ну как, — спросил я у старика, — полегчало?
— Вообще как рукой сняло, — сообщил он, поднимаясь с топчана, — меня, кстати, Рикардо зовут.
Как героя Дикой Розы, автоматически всплыло у меня в мозгу… как уж там… я не смогу стать твоей женой, Рикардо… но почему, Роза?… по кочану папайи, Рикардо.
— А меня Петером, — не стал я озвучивать сериалы будущего, — теперь ты мне поможешь?
— Где ты так научился врачевать? — вместо ответа задал он такой вопросик.
— Долго рассказывать, — ответил я ему его же словами, — ты с темы-то не спрыгивай — поможешь или нет?
Он молча встал и поманил меня за собой — я повиновался. Привел он меня в одну из хозяйственных построек, в России ее назвали бы сараем, а тут не знаю как. Он открыл одну створку широких ворот и показал пальцем внутрь.
— Если осилишь управление, то забирай…
Я прищурился и обнаружил в сарае небольшой мото-дельтаплан — вот это да… размах крыльев метров в 6–7, сиденье для пилота, мотор и винт сзади, внизу самолетное (Карл!) шасси из трех колес. На крыле крупно написано «Icaro-2000», что-то я про эту фирму слышал, итальянцы кажется.
— Откуда у тебя это богатство, Рикардо? — я восхищенно покрутил головой и поцокал языком.
— По наследству досталось, — медленно ответил он, — был у меня напарник и совладелец бизнеса, австралиец по происхождению, он увлекался этим делом… от него и английский выучил.
— А что с твоим бизнесом стало? — поинтересовался я, попутно изучая органы управления хитрой штуковиной.
— Приказал долго жить мой бизнес, — так кратенько сформулировал свой ответ Рикардо, — а напарник умер три года назад.
— Значит эта штука тут три года стоит без движения?
— Почему… вылетал я на ней раза три… да, каждый год в апреле — делал пару кругов над болотами и назад.
— Наверно, она немалых денег стоит, — продолжил бомбить его я, — не жалко отдавать в чужие руки?
— Если в хорошие руки, то не жалко, — хитро усмехнулся он.
— А бензин у тебя есть? — вспомнил я главное.
— Конечно, — он доковылял до дальнего конца сарая и показал на стандартную бочку из-под нефтепродуктов, как уж ее тут зовут-то… баррель что ли.
— Отлично, — отвечал я, изучив девайс вдоль и поперек, — сегодня уже стемнело. А завтра утром можно будет и стартовать… километров двести оно пролетит на одной заправке?
— Не знаю, — пожал плечами Рикардо, — не проверял… но в соседний городок мой напарник летал, до него примерно 70 километров.
— Да, — вспомнил я еще одну интересную вещь, — а у вас тут военных баз поблизости нет? А то ведь и сбить могут ракетой какой противовоздушной.
— Базы у нас есть, как не быть, — усмехнулся старик, — в войну японские были, сейчас американские… штуки четыре, но они все далеко отсюда — на севере Лусона или на Минданао. Так что насчет ракет не волнуйся… лучше по поводу стрелкового оружия озаботься — пальнуть запросто могут. И полиция, и партизаны.