Молчание Апостола
Шрифт:
– Понимаю. С игрушками, – Кэмпбелл тоже прикоснулся к мочкам ушей, – вам придется подождать. Не волнуйтесь, вам их вернут в целости и сохранности. Хотя могло быть и хуже. Ночью в ваших с Лонгдейлом номерах кто-то произвел настоящий погром. Пытались вскрыть сейф, к счастью, безуспешно. Не думаю, что их интересовали ваши ценности. А что за документы вы привезли Лонгдейлу? И от кого?
– Передал мне их в Оксфорде (при этих словах выпускник Кембриджа МакГрегор скорчил кислую физиономию) профессор Питер Росс, специалист по древней истории. Что собой представляли документы, я не знаю:
– В результате взломщики до конверта и документов не добрались. Что хорошо. Зато доберемся мы. Шифры всех сейфов отеля хранятся у шефа охранной службы. Хотя не уверен, что эти древнеисторические документы что-то нам дадут. А икона?
– Какая икона? – спросила Эли.
– На полу в номере Лонгдейла были обломки иконы. Наши криминалисты говорят, что ее сначала расщепили, отделив заднюю часть от передней и, видимо в ярости от того, что не нашли внутри того, что искали, порубили в щепу. Странно, что ни в коридоре, ни в нижнем номере никто этого не слышал.
– Возможно, они проделывали это на ковре, – негромко произнес Артур.
– Скорее всего, – мирно согласился Кэмпбелл. – Зато ваш рюкзачок, – полицейский обращался к Эли, – они не тронули. То есть, наверное, тронули, порылись, но ничего интересного не нашли.
Он положил на стол небольшой студенческий рюкзачок, стоявший до того на полу рядом с его креслом.
– Благодарю вас, – Эли протянула руку к рюкзачку, но суперинтендат резким жестом придвинул его к себе.
– Э, э, э. Сначала ответьте что это такое. – Он сунул руку внутрь и достал какой-то небольшой предмет, завернутый в смятую бумагу. Он развернул ее, и все увидели древнюю статуэтку высотой сантиметров пятнадцати. Она представляла собой сделанное из пористого камня изображение обнаженной женщины нормальных пропорций, но с полными налитыми грудями. – Ну, и что же это за порнушка?
– Эту «порнушку» собирался использовать Лонгдейл в своей лекции о Великовском и планете Венере. «Порнушка», как вы изящно ее определили, это шумеро-аккадская богиня Иштар. Богиня плодородия и плотской любви.
– И какая же здесь связь с лекцией по астрономии?
– Лекция была не только об астрономии. И связь, как бы странно вам это ни показалось, есть. Иштар, она же древне-семитская Астарта или Астарот, она же греческая Афродита, она же римская Венера. В вавилонском пантеоне она была божественным воплощением планеты Венеры. Разрешите? – она протянула руку к статуэтке.
Кэмпбелл пожал плечами.
– Прошу. В конце концов, вашего работодателя убили не статуэткой, это нам известно наверняка. – Он подтолкнул к Эли статуэтку и мятую бумажку, в которую была завернута Иштар.
– Благодарю.
Артур протянул руку, чтобы взять бумажку и бросить ее в ближайшую урну, но заметив, как Эли едва заметно мотнула головой, незаметно сунул бумажный комок в карман пальто.
– А рюкзачок?
– В нем кроме статуэтки ничего не было? – поинтересовался Кэмпбелл.
– Отчего же. – Эли, роясь в рюкзачке, выкладывала его содержимое на стол. – Вот, прошу, три пары носков, новые, еще в обертке. Книжка. Последний роман Дина Кунца. Почитать в дороге.
Две пачки сигарет «Голуаз», куплены в дьюти-фри, провезены в Англию совершенно официально и законно. Всё.– Что ж, – махнул рукой полицейский, – забирайте свое имущество вместе с рюкзачком.
Эли, сложив вещи, затянула клапан рюкзачка и застегнула все молнии и кнопки. После чего с вызовом произнесла:
– Если это всё, господин суперинтендант, добавлю, что я изрядно устала и хотела бы ехать домой.
– Если вы имеете в виду отель, боюсь, ничего не выйдет. Оба номера – Лонгдейла и ваш – опечатаны. Минимум на несколько дней.
– Но там мои деньги и карточки… Так как же… И где же… Я практически остаюсь на улице!
– Мадемуазель Бернажу, – галантнейшим тоном, поклонившись, произнес МакГрегор, – в моем особняке на Ланселот-плейс четыре гостевых спальни. И если вы не сочтете для себе неудобством…
– Благодарю вас, баронет, – с этими словами Эли направилась к выходу из кабинета.
– Секунду, секунду! – Кэмпбелл вскочил с кресла. – Вы – оба! – должны дать подписку, что на время следствия, и не переживайте, это неделя-полторы, вы не покинете пределов нашей прекрасной столицы.
Он подвинул им два уже готовых бланка, где нужно было лишь поставить подпись.
Что они и сделали.
Когда дверь за ними закрылась, суперинтендант процедил сквозь зубы, но так, чтобы Брэди его услышал:
– Не верю я ему. И всей этой своре не верю: красавчикам из Оксбриджа, миллионерам, аристократам. Особенно если их фамилия МакГрегор.
Глава 7
Спускаясь в лифте, Эли обратилась к Артуру:
– Баронет, а я не причиню вам неудобств?
– Милая Эли, баронет я для этого полицейского хама, тем более что его фамилия Кэмпбелл. Для вас – умоляю – Артур. Идет?
– Ничего не имею против. Кстати, позволите вопрос?
Лифт спустился в холл. Эли вышла первой, но, встав чуточку в стороне, стала поджидать Артура, чтобы услышать его вопрос.
Подойдя он взял ее под руку и повел к выходу из здания, негромко буркнув:
– Не здесь. Давайте уже покинем гостеприимный дом лондонской полиции.
Спустившись по ступенькам и пройдя с десяток метров по тротуару, Артур спросил любующуюся розовевшим на востоке небом спутницу:
– Почему вы остановили меня, когда я собирался рассказать, о том, как меня похитили?
– Вы помните, что с вами собирались сделать в подвале, когда я там случайно появилась?
Артур рассмеялся.
– Пусть будет «случайно». А вообще-то меня собирались убить, и, как я понял, не самым приятным образом.
– Вот-вот. И вы думаете, что супер-пупер-интендант Кэмпбелл, имея на руках расследование по делу Лонгдейла, а вдобавок испытывая к вам нежную любовь, чего нельзя было не заметить, всерьез займется тем, что его задушевного друга едва не зарезали какие-то негодяи? А вот под ногами он будет путаться усердно. И кто они вообще, эти бандиты?
МакГрегор остановился.
– Кстати, кто они вообще? Резонный вопрос. И на кой черт я им понадобился непременно в качестве трупа?