Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Молли Мун и волшебная книга гипноза
Шрифт:

— Маятник? — переспросил профессор Нокман, внезапно почувствовав интерес к разговору, и сквозь спиральные очки устремил на антиквара внимательный взгляд. — И сколько же она выиграла?

— Кажется, три тысячи фунтов стерлингов. Удивительно, правда? А на вид обычная простушка! Впрочем, знаете, как говорят? «Не судите о книге по обложке». Кстати, о книгах. Когда я спросил ее, где она научилась так выступать, она ответила: «Из одной старинной книги». Вот выдумщица!

— Какой книги? — встрепенулся Нокман, поводя носом, как собака, почуявшая след.

— Не знаю. Но эта книга была у нее с собой.

Профессор Нокман скинул антикварные очки и выглянул на улицу. Девочка стояла у газетного стенда и читала

объявления, а под мышкой у нее, под синей курткой, укрывался большой, прямоугольный, неудобный предмет. Нокман чуть не подпрыгнул от охватившего его возбуждения. Судьба наконец-то улыбнулась ему! Он третий день бродит по Брайерсвиллю, выискивая человека с этой книгой в руках, и вот она — долгожданная встреча. Теперь уж удача от него не отвернется! Он лихорадочно перебирал в памяти все слова мистера Ржавинга, Девчонка купила маятник, выиграла целую кучу денег, все считают ее великолепной, хотя она вполне заурядная, и тайна ее успеха кроется в какой-то старинной книге. И она не хочет, чтобы кто-нибудь увидел эту книгу, потому и носит ее под курткой. Внутренний голос подсказывал Нокману, что тяжелый прямоугольный предмет под курткой девчонки и есть та самая книга, которую он ищет. Книга по гипнозу!

Молли и Петулька скрылись за углом. Профессор дернул за дверную ручку, но в последний миг вдруг вспомнил про очки.

— Я покупаю эти очки, — решил он. — Сколько вы за них хотите?

— Это совершенно уникальная вещь, — заявил старик. — Я не могу отдать их меньше чем за четыреста пятьдесят фунтов. — Он протянул покупателю очки в серебряной оправе.

Нокман торопливо соображал. Он понимал, что антиквар запрашивает слишком много, но если эти очки действительно защищают против гипноза, то они ему очень пригодятся. А времени торговаться не было.

— Беру. — Профессор Нокман выложил деньги на прилавок. — Заворачивать не надо. А если вам попадется еще что-нибудь интересное касательно гипнотизма, позвоните мне в Штаты. Вот мой номер.

— Непременно, — с готовностью отозвался продавец. Ему никогда еще не удавалось продать так много за один день. Все-таки не зря он решил открыть магазин в воскресенье. — Всего хорошего.

Профессор Нокман выскочил из магазина, отшвырнул сигару и принялся озираться в поисках девочки. Сердито бормоча что-то себе под нос, он побежал по мостовой в ту сторону, куда они скрылись.

Тем временем Молли и Петулька вернулись в гостиницу, возле которой в микроавтобусе их преданно дожидались мисс Галкине и Эдна

Молли поднялась к себе в номер, собрала рюкзак и спустилась оплатить счет. Потом вышла и села в микроавтобус Петулька вспрыгнула следом.

— Куда ехать, мисс? — осведомилась мисс Галкине, шлепая обвисшими губами (вставные челюсти все еще болтались у нее на шее).

— В аэропорт, — уверенно приказала Молли, откинулась на спинку сиденья и погладила Петульку.

Профессор Нокман, обегавший в поисках девчонки все окрестные магазины, влетел на гостиничную автостоянку в тот самый миг, когда оттуда выезжал синий микроавтобус. У сидевшей за рулем старухи в глазах сверкал безумный огонек, а на голове розовело нечто вроде дамских панталон. Когда микроавтобус сворачивал на шоссе, профессор Нокман еще раз увидел невзрачную победительницу конкурса. Она гордо, как кинозвезда, восседала на заднем сиденье, рядом с ней сиделка, а на коленях лежала огромная книга в пурпурном переплете. Сквозь опущенное стекло Нокман разглядел, что в руках девчонка держит небольшую тетрадку, в которой он без труда узнал метрику. Нокман понял, что эта девчонка увозит с собой книгу, ради обладания которой он был готов перевернуть вверх тормашками весь земной шар. Профессор ринулся вперед, пытаясь ухватиться за заднюю микроавтобуса, но промахнулся и упал. Перекатившись через голову и вдоволь наглотавшись выхлопных газов, он вскочил и замахал кулаками вслед удаляющейся машине. Книга по гипнозу, ЕГО книга, ускользала прямо у него из-под носа!

Эта книга была нужна ему как воздух, без нее он не сможет осуществить свой план — блестяще продуманный, выстраданный план, который в случае успеха моментально вознесет Нокмана к вершинам карьеры. Без книги все его усилия обречены на провал! А теперь эта мерзкая девчонка с метрикой в руках, очевидно, вознамерилась увезти ЕГО книгу куда-то на край земли. Обезумевший Нокман, пыхтя и отдуваясь, влетел в гостиницу.

— Вызовите мне такси и приготовьте счет, — крикнул он регистраторше за стойкой и, тряся двойным подбородком, помчался вверх по лестнице.

Через пять минут он спустился, волоча за собой чемодан, из которого торчали края одежды.

— Как жаль, что вы так скоро уезжаете, — сказала ему регистраторша Профессор Нокман что-то проворчал в ответ и сунул ей кредитную карточку. Ему не терпелось ринуться в погоню, догнать и остановить эту девчонку.

— Где мое такси? — рявкнул он, подписывая счет.

— Выйдите на улицу, и вы увидите целую шеренгу, — ответила женщина, озабоченно поглядывая на профессора — уж не хватил ли того удар? — Сэр, вам нехорошо?

Ответа она не услышала Нокман был уже в дверях.

— В аэропорт, — прорычал он полусонному таксисту, уткнувшемуся в газету. Действовал Нокман наугад, но был уверен, что девчонка направляется именно туда

Автомобиль тронулся. Возле каждого светофора, ожидая, когда загорится зеленый свет, Нокман выскакивал из машины и пытался отыскать нужный ему микроавтобус в уличном потоке. По лбу его крупные капли пота. Наконец, когда такси проехало почти половину города, он убедился, что еще успеет нагнать девчонку, и немного успокоился.

В этой книге крылась его судьба. Оставалось только следовать за ней.

Глава тринадцатая

Аэропорт находился в полутора часах езды от Брайерсвилля. Молли сидела на заднем кресле микроавтобуса, гладила Петульку и смотрела на проносящиеся мимо поля. Ей хотелось наглядеться на знакомые пейзажи, запомнить их хорошенько — неизвестно, когда она еще их увидит. Ведь она летит в Америку, искать Рокки! Пусть даже она никогда не вернется в эти края — ей все равно. Не особенно волновало ее и то, что она не знала, в какой именно город Америки надо направляться Она была богата, сильна, независима и мечтала посмотреть мир.

Заложив лихой вираж, мисс Галкине въехала на стоянку аэропорта и затормозила Эдна помогла Молли выбраться из микроавтобуса. Теперь эти женщины казались почти добрыми. Мисс Гадкинс была по-прежнему одета в изрезанный ножницами костюм с панталонами на голове, а Эдна — в модный плащ итальянского покроя. Прижавшись друг к другу, они вытирали глаза носовыми платками

— Ох, Молли, черт возьми, мы будем дьявольски скучать по тебе! — всхлипывала Эдна. На ее платке была вышита карта Италии.

— Удачи тебе, Молли, дорогая, — вторила ей мисс Гадкинс,

— Спасибо, — весело поблагодарила Молли. Петулька оделила мисс Гадкинс суровым собачьим

— Пришли нам открытку!

— Не пропадай из виду!

— Пиши!

Молли кивнула. Она решила сделать обидчицам прощальный подарок. Девочка хлопнула в ладоши, и обе женщины тут же погрузились в глубокий транс.

— А теперь слушайте меня внимательно, — заговорила Молли. — Я внушу вам новые интерес, чтобы ваша жизнь стала… стала… не такой скучной. Мисс Гадкинс, с этой минуты вы начнете увлекаться всем, что связано с… — Молли оглянулась по сторонам в поисках источника вдохновения, — с самолетами и воздухоплаванием. Да, именно так. Вы научитесь водить самолет. А вы, Эдна, еще сильнее полюбите итальянскую кухню и Италию в целом. Заинтересуетесь итальянской модой, итальянскими автомобилями… да, и, конечно, языком. Вы научитесь говорить по-итальянски. И с этой минуты вы обе станете добры ко всем детям без исключения!

Поделиться с друзьями: