Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей
Шрифт:

— Совсем? А что же случится с людьми, когда тут не будет воды? — спросила Молли.

— Мы сумеем выжить, только если построят специальные трубопроводы, по которым с севера придет вода. А иначе Озерный край превратится в город-призрак, и дворец наверху тоже опустеет.

— Как вы думаете, принцесса Фанг будет строить эти водопроводы?

— Не знаю. Если она к тому времени обретет власть над другими странами, то она просто-напросто снимется с места и уедет куда-нибудь, оставив нас погибать от жажды под палящими лучами солнца.

Молли с тоской смотрела на картины. На одной из них виднелся красный трактор; увидев его, она еще сильнее затосковала по дому.

— Ты, должно быть, скучаешь по своему

времени, — заметил Тортиллус.

— Да… — Молли постаралась сдержать слезы. — Да, скучаю. — До этой минуты она и сама не осознавала, до чего же ей тягостен вид загипнотизированных зомби вокруг. — Я скучаю по друзьям и по моей семье. — Она помолчала. — Тортиллус, вы серьезно верите мне — тому, что я пришла из другой эпохи? Вряд ли вы верите, слишком уж безумно это звучит. Вы только притворяетесь.

Старик сел в кресло-качалку и закурил трубку.

— Я тебе верю, — сказал он. — Мне известно, что хорошие гипнотизеры умеют останавливать время и путешествовать во времени. Конечно, если у них есть кристаллы. — Он поднес к табаку электрическую зажигалку и выпустил облако ароматного дыма. — Прости, что разлучил тебя с братом, — извинился он, — но сдается мне, что только у тебя найдется достаточно храбрости, чтобы свергнуть принцессу. А не у него. Я прав?

Молли запнулась. Она понимала, что если ей с Тортиллусом предстоит действовать вместе, то он должен знать всю правду о Микки.

— Хорошо, — кивнула она. — Я расскажу вам о нем. Но при одном условии: когда вы узнаете, какой он на самом деле, вы не посадите ею под замок и не сделаете ему ничего плохого. — Тортиллус прищурился. — Потому что иначе я не стану вам помогать, — закончила Молли.

Тортиллус улыбнулся.

— Не беспокойся, — заверил он ее. — Я сам уже кое о чем догадываюсь.

— Тогда, — начала Молли, — скажу напрямик: именно Микки загипнотизировал моего друга Рокки.

— Гм-м, — протянул Тортиллус. — Ну и ну! Понятно. И Молли вкратце рассказала Тортиллусу печальную историю Микки.

Он слушал очень внимательно.

— Бедный, бедный мальчик, — пробормотал он, когда Молли закончила рассказ.

— Значит… Значит, вы его не вините? — спросила Молли.

— Как я могу? Этим мальчиком всю жизнь манипулировали, использовали его для своих целей. Из твоих слов я понимаю, что сейчас он постепенно приходит в себя.

Удивительно, насколько быстро это происходит. Он — как растение, которому для роста нужен свет. Ему надо было своими глазами увидеть, что он натворил, узнать правду о принцессе Фанг и мисс Криббинс. С его глаз наконец-то спала пелена.

Молли постепенно успокоилась. Теперь пришло время составлять план спасения для всех. На обратном пути из города она успела кое над чем подумать.

— У вас есть какие-нибудь способы связаться с жителями других стран, тех, где люди не загипнотизированы? — спросила она.

— К сожалению, нет, — ответил Тортиллус — Принцесса Фанг соорудила невидимую стену, которая не пропускает радиоволны. Так что мы не можем послать сигнал по радио. И телевидения, конечно же, в Монблании нет. Нет компьютеров, электронной почты и телефонов. Вряд ли жители других стран имеют представление о том, что у нас здесь происходит. — Он положил трубку на стол. — Но прежде всего, Молли, мы должны найти способ вернуть тебе твои способности. — Молли кивнула. — Ты слышала, как принцесса Фанг объявила о том, что завтра во дворце состоится представление? — Она опять кивнула. — Принцесса любит потчевать иностранных гостей лучшими театральными постановками. Артисты из Озерного края разыгрывают для нее спектакль по какой-либо сказке с лазерным шоу, а для большей зрелищное™ в нем участвуют танцоры, певцы, акробаты. Я, как главный смотритель зоопарка, получил приказ о том, что в представлении должны участвовать животные, выведенные учеными из группы

Цзинлин. Она называет это представление «Величайшим цирковым шоу на Земле». За животными будет прислано множество пчелопланов. Вы с Микки, переодетые в животных, тоже полетите во дворец, и надеюсь, мы сможем посадить тебя в ту машину.

Сердце у Молли бешено заколотилось.

— Фантастика! — Она захлопала в ладоши. — Микки знает кодовую комбинацию на двери в машинный зал, так что мы сможем туда проникнуть!

— Умница, — усмехнулся Тортиллус — Значит, ты согласна?

Молли широко улыбнулась.

— Конечно, — рассмеялась она — Ух, Тортиллус, до чего же это будет здорово!

Услышав, что Молли смеется, Петулька радостно залаяла. Ей было приятно видеть, что хозяйка снова развеселилась.

— Нас ждет немало трудностей, — продолжил Тортиллус, менее восторженный, чем Молли. — Первая — это, разумеется, стражники. С ними справиться очень нелегко.

— Верно, — согласилась Молли, потом погладила Петульку и добавила: — Но знаете, Тортиллус, пожалуй, мы с этой трудностью справимся. Нам сможет помочь Петулька. Я вот о чем подумала. Петулька умеет гипнотизировать. Однажды она даже остановила время. Тогда, правда, положение было катастрофическим, так что я не знаю, сумеет ли она снова обрести способности к гипнозу, но если сможет… — Молли подхватила Петульку на руки. — Если удастся провести ее во дворец вместе со мной и Микки, то мы сможем действовать сообща. Тогда Петульке, возможно, удастся загипнотизировать стражников. — Она потрепала бархатистые ушки собачки. — Тут самая большая трудность такова: как сказать Петульке, кого именно нужно гипнотизировать. Я не умею говорить по-собачьи.

— Зато Сильвер умеет, — сказал Тортиллус. — И еще он умеет читать мысли.

— Читать мысли? Я так и думала! — воскликнула Молли. — Я об этом догадалась, потому что… — И прикусила язык. Ей не хотелось, чтобы Тортиллус знал, что она тоже умеет читать мысли.

Тортиллус продолжил:

— Да, это чудесное умение, — сказал он, не заметив замешательства Молли. — Побочный эффект генной инженерии. Поэтому если я мысленно расскажу Сильверу, чего мы хотим от Петульки, то он сумеет объяснить ей это по-собачьи. Завтра его можно тоже взять с нами во дворец. — Тортиллус открыл дверь хижины и тихо свистнул. С растущих неподалеку гераниевых деревьев спорхнул Сильвер. Он опустился на землю перед стариком-черепахой, тот протянул руку, и Сильвер, вспорхнув, уселся на нее. Тортиллус внес Сильвера в хижину и заглянул в его голубые глаза.

* * *

Сильвер всмотрелся в обветренное черепашье лицо старика и тихо чирикнул. Потом, почувствовав, что его позвали не просто так, вызвал над головой Тортиллуса мысленный пузырь. Внутри была собачка Петулька и ее хозяйка, они летели во дворец в зоопарковском ящике для перевозки животных, а потом пытались проникнуть в зал, где находилась гигантская медуза и какая-то машина. На этой картинке у Петульки были огромные, круглые гипнотические глаза, и казалось, будто она пытается загипнотизировать сначала стражника, потом дворцового слугу, потом — принцессу. Сильвер присвистнул. Он понял, о чем его просит старик.

— Чир-рик! Спр-равлюсь! — пропищал он, вспорхнул с руки Тортиллуса и опустился перед Петулькой.

«Привет еще раз. Что тут происходит?» — спросила Петулька.

«Они хотят, чтобы завтра ты с хозяйкой полетела во дворец искать громадную медузу. И хотят, чтобы ты загипнотизировала тех, кого нужно. — Петулька явно растерялась. — Понимаю, задача необычная, — продолжил Сильвер. — Всё равно что попросить тебя полетать по комнате. Но я не виноват, я всего лишь передаю то, что мне велели!»

Поделиться с друзьями: