Молния
Шрифт:
Райс без приглашения сел рядом с ним и встретил враждебный взгляд Адриана.
— Какого черта, что вам от меня нужно?
Райс запустил руку в свой самый приличный сюртук, казавшийся совершенно неуместным в подобном заведении, и вынул оттуда документы. Он положил их на стол и пододвинул к Адриану.
— Несколько дней назад вы предлагали мне миллион фунтов за Риджли. Я согласен.
Адриан пристально посмотрел на него.
— У меня больше нет миллиона. Я только что купил корабль.
— Тогда я возьму то, что у вас есть… и корабль. Самое время для перемен.
— От
— Это не от меня. Я должен вернуть долг. Такова была ставка в игре, и я отношусь к этому делу очень серьезно.
Адриан с подозрением посмотрел на него.
— Что за ставка?
Райс потер подбородок, который все еще болел. Он напрашивался на новый удар. Это он понимал.
— Между вашей леди и мной.
Адриан страшно выругался, и у Райса появилось неприятное предчувствие, что его избитое лицо скоро украсит синяк под вторым глазом.
— Она не моя леди, — наконец произнес Адриан. — Заберите ваши чертовы бумаги и…
— Не будьте таким ослом.
— Я уже был им, — прорычал Адриан, и у него на щеке заходили желваки.
— Мисс Брэдди поставила на кон единственную ценность, которую она имела, коттедж в каком-то Делавэре. Он был ставкой в карточной игре.
— В Делавэре?
Райс пожал плечами.
— Черт знает, где это.
— Почему вы это сделали? — обвинил его Адриан. — Почему вы хотите?..
— Я не хочу, — искренне сказал Райс. — Но я должен сказать, что идея заинтриговала меня. Леди желала поставить на кон все, что имела, ради кого-то другого, причем не желала, чтобы этот кто-то об этом узнал.
— Я никогда не думал, что вы альтруист, — горько сказал Адриан.
Райс откинулся назад и засмеялся.
— И никто этого не думал. Поверьте, это не имеет ничего общего со щедростью. Я все равно устал от Риджли — я никогда не мог понять, что вы в нем находите. И это был занятный способ убить время. — И добавил:
— Конечно, я бы предпочел провести его иначе, но леди это не интересует. К несчастью, она безнадежно влюблена в одного тугошеего осла.
В глазах Адриана появился проблеск интереса.
— Она выиграла?
Райс поднял брови.
— Мой милый, конечно же нет. Боюсь, что вы создали у нее ложное представление об ее умении играть в карты. У нее в глазах отражаются все ее чувства.
Адриан перевел взгляд на лежавшие перед ним бумаги.
— Тогда… почему вы изменили свое решение?
— Я не продал вам имение раньше потому, что вы мне не нравитесь, — честно сказал Райс. — Мне все в вас не нравится. Я думал, что вам следует еще некоторое время потомиться, чтобы вы дошли до нужной кондиции.
— Тогда почему?
Райс уставился на него немигающим взглядом.
— Потому что из всех женщин, которых я когда-либо встречал, ваша мисс Брэдли единственная настоящая леди. И я решил, что вы не можете быть таким ослом, каким я вас считал, если она вас так любит. — Он покачал головой. — И черт вас побери, если вы не пойдете и не докажете это.
Адриан бросил на него сердитый взгляд. Мозг его лихорадочно работал. У Райса не было никаких,
абсолютно никаких оснований ему лгать. Несмотря на сомнительную репутацию Реддинга, никто и никогда не считал его лжецом или мошенником.Адриан никогда не простит Реддингу того, что тот сделал с его братом, втянув его в игру.
— Я не верю, что вы делаете это по доброте сердца, — с вызовом сказал Адриан.
— Значит, такая уж ваша злая судьба, — сказал, вставая, Райс. — Я сам начну ухаживать за этой леди. Когда она поймет, каким высокомерным дураком вы являетесь на самом деле, то, возможно, она станет восприимчивее к моему… более нежному обращению, — со злобной усмешкой сказал он.
Он не успел подняться. Кулак Адриана попал в его здоровый глаз, и он рухнул на пол, думая о том, что быть добрым самаритянином чертовски болезненно.
Он начинал сердиться.
Он протянул руку и дернул Адриана за ногу, свалив его на пол, и получил огромное удовольствие, нанеся мощный удар по подбородку Адриана.
Произошел обмен ударами. Таверна зашумела. В драку вступили новые лица. Повсюду мелькали кулаки и ноги. И в какой-то момент Адриан понял, что он уже больше не дерется с Райсом, а они вместе отбиваются от целой таверны.
Адриан почувствовал сокрушительный удар в голову. И наступила полная темнота.
ГЛАВА 27
Лорен повсюду искала Адриана. Она посылала записки к нему домой. Она ходила в доки, но там стояли сотни кораблей, и никто не знал ни названия нового корабля Адриана, ни его местонахождения.
Сэр Джайлз тоже навел справки и узнал, что днем раньше Адриан купил корабль и сообщил, что вскоре отправляется на Багамы. Корабля не было на месте стоянки, и сэр Джайлз мог только предполагать, что Адриан уже вышел в море. Лиза рассказала ему о встрече с Реддингом, а сэр Джайлз слишком хорошо знал горькое прошлое Адриана. Он понимал потребность Адриана покинуть Англию, но все же чувствовал некоторое разочарование.
Лорен была безутешна. Ее мучило то, что он уехал, не повидавшись с нею. Она все же надеялась, что он ждет ее объяснений.
Его молчание и то, что он уехал, не попрощавшись, означали, что гнев его не прошел. Ей хотелось знать, пройдет ли он вообще когда-нибудь. Неужели она так беспечно утратила самое важное в своей жизни?
Она считала, что ей следует отправиться следом за ним. Но денег для этого у нее не было. Ее единственной собственностью был коттедж, находившийся за тысячи миль от Лондона.
Лорен отбросила гордость и рассказала Лизе все — о своем брате, о своей роли в захвате корабля Адриана, о Райсе. Лиза с глазу на глаз рассказала об этом сэру Джайлзу, и он позвал Лорен в свой кабинет. И она стояла, как школьница в ожидании порицания, но его глаза были необычайно добрыми и сочувствующими.
— Присядьте, Лорен, — сказал он. — Мне кажется, нам многое нужно обсудить. Лорен села.
— Рассказывал ли вам Адриан о женщине по имени Сильвия?
Лорен почувствовала, что начинает нервничать. Она отрицательно покачала головой.