Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Море в поэзии Серебряного века
Шрифт:

Ахматова Анна Андреевна (урождённая Горенко, по первому мужу Горенко- Гумилёва)

(1889–1966)

Поэтесса Серебряного века. Одна из наиболее значимых фигур русской литературы XX века. Была номинирована на Нобелевскую премию по литературе (1965 и 1966). Тяготы жизни, испытания, щедро подкинутые судьбой, отразились на её творчестве, но, сохранив природную чувствительность, она писала очень проникновенные стихи.

Побег

О. А. Кузьминой–Караваевой

«Нам бы только до взморья добраться,Дорогая моя!» – «Молчи …»И по лестнице стали спускаться,Задыхаясь, искали ключи.Мимо зданий, где мы когда–тоТанцевали, пили
вино,
Мимо белых колонн Сената,Туда, где темно, темно.
«Что ты делаешь, ты, безумный!» —«Нет, я только тебя люблю!Этот вечер – широкий и шумный,Будет весело кораблю!»Горло тесно ужасом сжато,Нас в потемках принял челнок…Крепкий запах морского канатаЗадрожавшие ноздри обжег.«Скажи, ты знаешь наверно:Я не сплю? Так бывает во сне…»Только весла плескались мерноПо тяжелой невской волне.А черное небо светало,Нас окликнул кто–то с моста,Я руками обеими сжалаНа груди цепочку креста.Обессиленную, на руках ты,Словно девочку, внес меня,Чтоб на палубе белой яхтыВстретить свет нетленного дня.

1914

Земля хотя и не родная

Земля хотя и не родная,Но памятная навсегда,И в море нежно- ледянаяИ несоленая вода.На дне песок белее мела,А воздух пьяный, как вино,И сосен розовое телоВ закатный час обнажено.А сам закат в волнах эфираТакой, что мне не разобрать,Конец ли дня, конец ли мира,Иль тайна тайн во мне опять.

Багрицкий Эдуард Георгиевич

(1895–1934)

Поэт, переводчик, драматург, художник- график. Его стихи покоряли непосредственностью чувства и слова. Пылкий романтизм нашёл своё место в революционной поэзии, основная идея которой была в строительстве нового, более справедливого и правильного мира и общества.

Конец Летучего Голландца

Надтреснутых гитар так дребезжащи звуки,Охрипшая труба закашляла в туман,И бьют костлявые безжалостные рукиВ большой, с узорами, турецкий барабан…У красной вывески заброшенной таверны,Где по сырой стене ползет зеленый хмель,Напившийся матрос горланит ритурнель,И стих сменяет стих, певучий и неверный.Струится липкий чад над красным фонарем.Весь в пятнах от вина передник толстой Марты,Два пьяных боцмана, бранясь, играют в карты;На влажной скатерти дрожит в стаканах ром…Береты моряков обшиты галунами,На пурпурных плащах в застежке – бирюза.У бледных девушек зеленые глазаИ белый ряд зубов за красными губами…Фарфоровый фонарь – прозрачная луна,В розетке синих туч мерцает утомленно,Узорчат лунный блеск на синеве затона,О полусгнивший мол бесшумно бьет волна…У старой пристани, где глуше пьяниц крик,Где реже синий дым табачного угара,Безумный старый бриг Летучего КосараРаскрашенными флагами поник.

Балтрушайтис Юргис Казимирович

(1873–1944)

Русский и литовский поэт-символист, переводчик, дипломат. Поэт внёс большой вклад в русскую и в литовскую поэзию. Основным направлением в стихах Юргиса был символизм, при этом главным лирическим героем был отшельник и одинокий путник, а также его переживания. Поэт пытался найти в человеке то прекрасное, что сможет восстановить баланс и гармонию в мире, что сможет дать каждому человеку надежду на лучшее.

В море

В безбрежность дняОдин плыву —В кольце огня,Сквозь синеву!В лихих валахДороги нет…Их зыбкий прахЗамел
мой след…
Весь с мигом слит,Мой легкий челнЛегко скользитПо воле волн…Рассветный хмельНад синей тьмой,Моя свирельДа жребий мой,—Да гордый умВне смертных уз,Да прихоть дум —Вот весь мой груз!Простор валов,Их зыбкий снег —Мой верный кровИ мой ночлег…Все – свет, покойВ моем кругу,И дым людскойНа берегу!

Бальмонт Константин Дмитриевич

(1867–1942)

Поэт-символист, переводчик и эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века. Был номинирован на Нобелевскую премию по литературе (1923). Главным из основополагающих принципов философии Бальмонта в годы его творческого расцвета было характерное для декадентского мировоззрения в целом утверждение равенства возвышенного и низменного, красивого и уродливого.

Бог Океан

Волны морей, безпредельно – пустынно – шумящие,Бог Океан, многогласно – печально – взывающий,Пенные ткани, бесцельно – воздушно – летящие,Брызги с воздушностью, призрачно – сказочно – тающей.Горькие воды, туманно – холодно – безбрежные,Долгий напев, бесконечно – томительно – длительный.Волны морей, бесконца – бесконца – безнадежные,Бог Океан, неоглядно – темно – утомительный.

Океан

Вдали от берегов Страны Обетованной,Храня на дне души надежды бледный свет,Я волны вопрошал, и Океан туманныйУгрюмо рокотал и говорил в ответ.«Забудь о светлых снах. Забудь. Надежды нет.Ты вверился мечте обманчивой и странной.Скитайся дни, года, десятки, сотни лет, —Ты не найдешь нигде Страны Обетованной».И вдруг поняв душой всех дерзких снов обман,Охвачен пламенной, но безутешной думой,Я горько вопросил безбрежный Океан, —Зачем он странных бурь питает ураган,Зачем волнуется, – но Океан угрюмый,Свой ропот заглушив, окутался в туман.

Белый Андрей

(1880–1934)

Писатель, поэт, математик, критик, мемуарист, стиховед. Один из ведущих деятелей русского символизма и модернизма в целом. Стилистическая манера Белого предельно индивидуализирована – это ритмическая, узорчатая проза с многочисленными сказовыми элементами.

О полярном покое

1
В хрустальныеДали, —Где– ЯснымСтеклярусом —– ПересиялиБлисталища: стаи полярныеЛьдин —И —– Где —– БлесньюЯнтарныеКопьяЗаката – изжалилиСлепшиеВзоры —– В печальныеСталиБуруна —– Отчалила шхуна.
2
И —– Парусом —– Красным,Как ясный рубин —и —– ОкрепшеюПесней —– Под зорькой —– Отчалили —– В хлопьяТумана —– Поморы.
3
Заводит —– РазрывамиВодСвою песнь —– ХодитВодами, —– Носится —Горькое море!И —– ГодОсиянный —– За годамиБроситсяТам —– УраганамиМенами,БрызгамиВодРазрывными —Слетит —– В коловоротРазливанный.
Поделиться с друзьями: