Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я промолчала, думая о том, что Лорел на редкость похожа на своего отца и на бабку, только та не желает этого признавать. В Лорел так же глубоко укоренилась озлобленность на весь белый свет.

Я все-таки хотела задать еще один вопрос и спросила, сражаясь с последними крючками на платье:

— Неужели Броку никогда не хотелось пойти по стопам своего отца? Неужели его не тянуло в море?

— Море! — Миссис Маклин повторила это слово таким тоном, словно решительно отметала все, что связано с морем и кораблями. — Море забрало моего мужа! Там его и похоронили. И сына тоже забрало бы, если бы не война. Он был совсем молод, но уже получил капитанский патент. Иногда я благодарю Бога за тот выстрел, что раздробил моему сыну бедро и приковал

к суше. На вашем месте, милочка, я бы не поминала при нем море.

— Меня зовут Миранда, — спокойно напомнила я.

Она вновь презрительно смерила меня холодным взглядом блеклых глаз.

— Лучше идите-ка и приготовьте вещи — их перенесут в ваши с мужем комнаты. Они находятся напротив моей. А я пока перешью платье.

Если она собиралась поразить меня, ей это удалось. Вот уж чего я не ожидала. В самом деле, ведь вчера обо мне забыли, и я решила, что от меня не потребуют притворяться замужней женщиной.

— Лучше останусь в своей, — сказала я. — В конце концов, это не настоящий брак.

Слова прозвучали как мольба. Впрочем, ею они и были.

— У вас нет выбора, — сказала свекровь злорадно. — Я предлагала вам путь к спасению, но вы отказались. Сын велел перенести ваши вещи в его комнату.

Потрясенная и испуганная, я едва не бегом выскочила от нее. Тем не менее во мне снова проснулось новоприобретенное упрямство. Я не собиралась подчиняться, если Брок Маклин решил принудить меня к роли новобрачной. Если он хотя бы дотронется до меня, я буду с ним драться. Пусть только потребует исполнения супружеских обязанностей — я подниму скандал на весь дом. Так, настраивая себя на борьбу, я собрала в кулак всю свою волю и решимость.

Однако позже, когда Джозеф пришел, чтобы перенести мои вещи, я не стала отменять приказание Брока. От слуг поддержки не дождешься; чтобы выиграть битву, я должна получить свободу и независимость от самого Брока. Нет, я не побегу от него в страхе.

Но утром я его больше не видела. Наверное, он хлопотал насчет похорон. В течение всего дня в дом отдать последний долг капитану и выразить свои соболезнования приходили старые друзья. Лиен спокойно, но стойко держала оборону в парадной гостиной, у гроба, а Сибилла Маклин, не сумев удалить ее оттуда и сменив тактику, делала вид, будто китаянки просто не существует.

Днем мы наспех поели. Брок все еще не появился, Яна Прайотта я тоже не видела, хотя периодически заглядывала в библиотеку, надеясь, что найду его там. Один раз столкнулась в коридоре с Лорел. Девочка посмотрела на меня с холодной ненавистью, словно я ее предала. Наверное, так оно и было, подумала я, догадавшись, что ее все же подвергли какому-то наказанию, о котором я ничего не знала. Слишком поздно я сообразила, что опрометчиво дала ей обещание, которое не могла выполнить.

Все домочадцы собрались только к вечеру. К тому времени я уже надела наспех перешитое платье Розы Маклин. Меня мало интересовало, как я в нем выгляжу — сейчас меня заботили дела поважнее.

Впервые мне пришлось прилюдно занять место рядом с Броком, ведь для всех я была его женой. Мне трудно было переносить испытание спокойно. Мы — Брок, миссис Маклин, Лорел и я — ехали на кладбище в одной карете. Всю дорогу я сидела вытянувшись в струнку и, не желая показывать страх, молчала, как и мужчина, сидевший рядом со мной.

7.

Над сельским кладбищем, где больше ста лет хоронили Бэскомов, нависли серые тучи. Природа решила, что и ей уместно надеть траур по капитану Обадии.

Из некогда огромного клана Бэскомов не осталось никого, кто бы оплакал его кончину. Но у капитана было много друзей, а вместо родственников ближе всех к могиле стояли Маклины. Как положено, я опиралась на руку своего мужа, и на пальце у меня было его кольцо, но все равно не верилось, что эти мелочи превратили меня в миссис Брок Маклин. Я опять словно

не участвовала в действии, а только наблюдала за собой со стороны.

Невдалеке от нашей маленькой группки стояла жена капитана. Сопровождать Лиен на кладбище было некому, и пойти с ней вызвался Ян Прайотт. Он стоял рядом, поддерживая хрупкую фигурку, опиравшуюся на его руку. Лиен решила скрыть свое экзотическое белое одеяние под длинным черным плащом, да к тому же надвинула на глаза капюшон, и все лицо оставалось в тени. Я перехватила взгляд Яна, брошенный поверх ее головы. Он уже начинал меня пугать — Прайотт как будто потешался над всеми, и в особенности надо мной.

Я слушала и не слышала возвышенные слова пастора. Человек, о котором он говорил, не имел ничего общего с настоящим Обадией Бэскомом. Мысли мои снова цеплялись за незначительные мелочи. Чирикали воробьи в ветвях; воробьи были настоящими, реальными, серыми, как и ветки, на которых они сидели. Со стороны дороги, по которой мы приехали, слышался скрип колес и позвякивание упряжи, цокот копыт, иногда лошадиное ржание и тихие голоса — кучера переговаривались между собой.

Ритуальное действо трогало меня не больше, чем лошадей или воробьев. Гроб опустили в сырую землю, и тот, кто лежал в гробу, не значил для меня ничего, не имел ко мне отношения. Я так и не научилась отождествлять высохшего старика, который так круто изменил мою жизнь, с героем своего детства.

Когда пастор доктор Прайс, тот самый, что обвенчал меня и Брока, сказал последние слова и бросил на гроб горсть земли, внезапно раздались громкие рыдания. Я очнулась. Плакала Лорел, и я почувствовала к ней благодарность, хотя ее слезы казались неуместными в гнетущей тишине возле могилы. По крайней мере, хоть один из нас оказался способен горевать по капитану Обадии от всего сердца.

Комья земли застучали по гробу, и толпа начала расходиться. Миссис Маклин увела плачущую Лорел, Лиен тоже ушла к каретам. Ян по-прежнему сопровождал китаянку. Только человек, стоявший рядом со мной, не двигался с места, хотя и отпустил мою руку, словно давая понять, что хочет остаться один, без обузы. Я отошла в сторонку и остановилась, исподволь наблюдая за ним. И тут я вдруг, неожиданно увидела этого человека по-новому. Словно Брок Маклин предстал передо мной в новом свете, вне связи с моей собственной судьбой. Передо мной стоял человек, не раз терпевший жестокое крушение. Ранение в ногу навсегда оторвало его от моря. Всего несколько лет назад он, должно быть, стоял на этом самом кладбище, скорбя по утраченной жене. Даже работа, которой он занялся после ранения, была у него отнята, потому что капитан Бэском вел дела компании лениво и бестолково. Но движения Брока, когда он отвернулся от могилы, выражали глубокую скорбь.

Повинуясь внезапному порыву, я тихо сказала:

— Я так сочувствую вам… Мне очень жаль…

Если он и горевал, звук моего голоса прогнал все внешние проявления чувств. Брок посмотрел на меня с отвращением, как будто я сказала невероятную глупость. Возможно, так оно и было. Конечно, я не могла объяснить ему, что сочувствую не только сегодняшнему горю, но и всем несчастьям, что в прошлом свалились Броку на голову. Вряд ли ему бы это понравилось. Я снова почувствовала неуместность своего присутствия и, чтобы скрыть смятение, высказала вслух мысль, которая пришла мне в голову еще раньше.

— Раз уж мы здесь, не могли бы вы показать, где похоронена моя мать? — робко попросила я.

Я бы не удивилась, если бы Брок отказался, но, к моему облегчению, он кивнул и, не говоря ни слова, повел меня по заросшим травой проходам между могилами к пологому холмику в дальнем углу кладбища, где росла плакучая ива.

Здесь, в тени ивы стоял скромный памятник из новоанглийского гранита. Гранит показался мне неподходящим материалом для памятника человеку, жившему так весело и полнокровно, как девушка, о которой часто рассказывал мне отец. На камне не было эпитафии, только имя: "КАРРИ КОРКОРАН ХИТ".

Поделиться с друзьями: