Морскому льву здесь не место
Шрифт:
— Я… Я только достал лодку.
Выставляя игрушку, как пропуск, он попытался проскользнуть мимо Сойлента, но тот преградил ему дорогу.
— Кажется, я тебя где-то видел?
— Это лодка вон того старика. Он любит ее.
— А как же ты собирался выбраться отсюда?
— Перелезть через забор. — Как это Сойленту удалось превратить его в сопливого, хныкающего хлюпика?
— Нет, сегодня тебе не удастся перелезть через мой забор. Пойдешь вместе со мной в офис. — Его руку крепко сжали. — Мы ведь встречались раньше, верно?
— Я не помню.
—
— Эй, что там у вас происходит? — Это кричал Том. Как нельзя кстати. — Почему вы задерживаете мальчика?
— Он нарушил границы частного владения!
— Мы это знаем. Он доставал лодку вон того старика. Отпустите его.
Все еще цепко держа за плечо Грега, Сойлент зашагал к воротам.
— Как неосторожно было посылать мальчика. Он же мог пораниться о металлические трубы оборудования.
— Какое там оборудование? Он всего лишь подплыл к бревнам и вернулся. Мы отсюда все видели. Отпустите его немедленно, иначе вызовем полицию!
Негодяй понял, что игра проиграна.
— Послушай, маленький ублюдок, — прошипел Сойлент, — если я еще раз поймаю тебя шпионящим в моих владениях, ты получишь по заслугам. Разберусь без полиции. Понял меня?
Глава одиннадцатая
Фрейну было приятно, что Рейчел явилась на церемонию спуска лодки на воду.
— Не стану повторять, что затея ваша чистое сумасшествие, — заявила она. — И коли уж вы ввязались в это, не мне вас переубеждать. — Денек этот сентябрьский был просто великолепен. И прилив высокий. Волны плескались у самого обреза высокой площадки.
Во время предыдущих отливов было сооружено нечто вроде эллинга — наклонный стапель для лодки. На воду лодку намеревались спустить при помощи гидравлического тарана. Взятый в аренду компрессор приглушенно тарахтел неподалеку. Шланг от него тянулся к тарану, который упирался в днище лодки. Она должна была скользнуть в воду носом вперед. Почему-то это считалось у моряков хорошей приметой.
Команда спускающих на воду состояла из капитана Кена, Грега, Пандоры, миссис Киттивейк-Трамп, Рейчел и Фрейна. Пятнышко лежала рядом. Прекрасная команда, радовался Фрейн, с гордостью оглядывая стоящих вокруг лодки. Здесь его друзья, сын, и у всех весело на душе, хотя Пандора, по правде говоря, выглядела слишком мрачной для такого торжества. И Рейчел почему-то не очень одобряла идею путешествия. Поэтому именно ей он предоставил честь открытия церемонии спуска судна на воду. А что? Смелое решение! Так, может быть, она ощутит, что значит быть владельцем корабля.
Кажется, наступил момент торжественной, но теплой речи.
— Друзья, — начал он, — мне бы хотелось поблагодарить вас за помощь, за участие в приближении этого чудесного мгновения. Я чувствую… что вы все чувствуете… что…
— А меня-то вы
за что благодарите? — удивилась миссис Киттивейк-Трамп. — Я вообще ничего не делала. Откровенно говоря, если желаете знать, я считаю чистым безумием вверять свою жизнь и жизнь собственного сына этому утлому суденышку. Вы проверили кингстоны? Я могу вам такого порассказать о кингстонах, что у вас волосы встанут дыбом.Может, она и права.
— Кен, вы проверили кингстоны?
— Все проверено, шкипер.
— Возвращаясь к сказанному, хочу поблагодарить всех… кроме миссис Киттивейк-Трамп… и Пятнышка… и Пандоры, за вашу…
— Я помогала красить днище, мистер Поттер.
— Да-да. Короче, всем-всем спасибо. А теперь я прошу нашего доброго друга, то есть подругу, мисс Рейчел Уизерспун совершить церемонию спуска на воду. Рейчел!
Нервно сжав пальцами горлышко бутылки купленного на распродаже шампанского, Рейчел шагнула вперед.
— С какой силой надо ударять, Фрейн? — спросила она. — Мне бы не хотелось сделать дыру в лодке.
— Лупите изо всех сил! — крикнул капитан Кен, пятясь на всякий случай. — Лодке ничего не сделается.
— Отлично. — Она развернулась с бутылкой в руке. — Да будет благополучно плавание корабля по имени «ЮЖНЫЙ КРЕСТ» и…
— Стой! — Фрейн кинулся к Рейчел. Ну вот, ни на минуту нельзя расслабиться. Именно в тот момент, когда думаешь, что все устроилось, что-нибудь непременно разладится. Рейчел всегда не нравилось название лодки. Она твердила, что оно слишком длинное. — Имя этой лодки «ПАМЕЛА И ФРЕЙН ПОТТЕР»! — твердо сказал он, понимая, что рискует разрушить всю радость праздника.
— А как же я? — вдруг закричал Грег. — Вкалывал не меньше, чем остальные. Разве меня не надо увековечить?
— У вас, мистер Поттер-младший, глупейшее имя, — язвительно заметила Пандора. — Коротенькое, как перочинный ножик.
— Зеленая лампочка не горит! — прокричала миссис Киттивейк-Трамп, которая была ответственной за работу компрессора. — И разве он должен так странно жужжать, когда работает? Нет, вся эта новомодная техника не по мне.
Рейчел, приглашенная распорядительница церемонии, упрямо сжав губы, стояла на своем:
— Фрейн, вы меня не переубедите.
— Эй, шкипер, что-то не нравится мне шипение шланга. — Капитан Кен склонился над тараном. — Тут какая-то неполадка.
— Одно к одному! — схватился за голову Фрейн. — Что во всех вас вселилось? Задумана была торжественная церемония, а тут… — Какая-то пародия! Разве они не понимают, что спуск на воду не просто забава, а великий момент изменения его и Грега судьбы? Да, они сбрасывают путы враждебного общества и отправляются на поиски чего-то настоящего!
— Ваша беда, Фрейн, что вы живете прошлым, — резко сказала Рейчел.
— Работает! Работает! — радостно завопила миссис Киттивейк-Трамп. — Начинайте церемонию, девочка!
— Люди обычно называют лодки именами своих детей, — пробурчал Грег, — а не своими собственными.
— Отдает самовлюбленностью, — хмыкнула Пандора.
— Но так было решено много лет назад! — отчаянно закричал Фрейн.
— Ничьего мнения не было спрошено. Я не помню, чтобы кто-то соглашался. А вы, Рейчел, помните?