Морской змей
Шрифт:
Тут она как-то странно замешкалась. Протянула руку за кружкой, но рука предательски задрожала, и пришлось тут же поставить кружку обратно на стол.
– Ты вышла за него замуж, – шепотом договорил Венсан.
Лиза кивнула.
Джемма тихонько ахнула и в ужасе прикрыла рот ладонью.
– Я думала, это все изменит, – с трудом проговорила Лиза, справившись с собой, – и можно будет уже не возвращаться к прошлому. Я думала...
– Ты думала, что если вы узаконите то изнасилование десятилетней давности, оно перестанет быть изнасилованием, – так же тихо закончил Венсан. – Но оно не перестало.
– Нет. Не перестало.
– Et puis?.. [35]
– Поняв, что мне не удастся научить себя смотреть на него как на друга
35
А потом?.. (фр.)
– Ты разорила его?
– Ну, не совсем... и не сразу... – Она почувствовала на себе пристальный взгляд Венсана и ответила ему тем же. – Что, не надо было?
– Вопрос неуместен. Насколько я понимаю, для тебя это было point d’honneur [36] . Что касается его... ему, по всей видимости, оставалось только восседать, точно Иов, на руинах своей безнадежно загубленной жизни, проклиная тот день, когда на глаза ему попалась эта очаровательная блондинка.
36
Дело чести (фр.).
– Ты осуждаешь меня?
– Боже упаси!
Он отвернулся, чтобы стряхнуть пепел с сигареты. Лиза обратила внимание на нарочитую медлительность его движений. Медлительность, свойственную человеку, изо всех сил сдерживающему свой гнев.
– Ты изменяла ему? – спросила Джемма.
– Постоянно. С его друзьями, сослуживцами, родственниками, случайными знакомыми... со всеми подряд.
– Он знал?
– Разумеется. Я и не пыталась что-либо скрывать. С какой стати? – Лиза тоже, неизвестно зачем, потянулась за сигаретами. Курить она не любила и делала это крайне редко, просто чтобы занять руки. – Считаете, я была не права? – Никто не отозвался. – Я была честна, только и всего. В конце концов, никто не заставлял его жениться, правда?
– Он не пытался поднять на тебя руку? – поинтересовалась Джемма.
– О нет. Учитывая имеющуюся судимость, это было бы крайне опрометчиво с его стороны.
– Mon Dieu [37] , каким же он был идиотом! – пробормотал Венсан. – Ему следовало бежать от тебя, бежать сломя голову.
Джемма мрачно взглянула на него исподлобья и вновь повернулась к Лизе:
– Зачем же все-таки ты вышла за него замуж?
– Он этого хотел, он это получил. – Лиза брезгливо передернула плечами. – Знала бы ты, сколько времени и сил он потратил на ухаживания. Он в полном смысле слова преследовал меня, проходу мне не давал. Названивал по телефону, засорял мой почтовый ящик всякими бездарными любовными посланиями, поджидал после работы... Это был какой-то кошмар!
37
Боже мой (фр.).
– Как ты его называла?
– Никак. Я не называла его по имени. Я не готовила обедов и ужинов, просто покупала полуфабрикаты. Я не убиралась в квартире, он сам вытирал пыль и пылесосил по выходным. А его родители... – Лиза перевела дыхание. – Представляете, они даже не поняли, что я и есть та девчонка из зала суда, которую они во всеуслышание называли проституткой и которой названивали с дурацкими угрозами, требуя, чтобы она отозвала свой иск... Он ничего им не сказал. Я сама сказала – после развода. То-то была потеха. Маменьку чуть не хватил удар. Черт, и они еще обижались на то, что я не бываю у них в гостях! Новый год, юбилей, годовщина и прочее, прочее... Как я могла сесть с ними за праздничный
стол?– Но вы бывали где-то вместе? – продолжал расспрашивать Венсан. – В театре, в ресторане... Ты сопровождала его на каких-то светских мероприятиях?
– Никогда.
Венсан скорбно покачал головой:
– Ты превратила его жизнь в ад.
– Я старалась, – скромно подтвердила Лиза.
– Он получил по заслугам! – выкрикнула Джемма, гневно сверкнув глазами.
– Bien entendu... [38]
– Он должен был усвоить одну простую вещь, – попыталась объяснить Лиза. – Если женщина говорит «нет» – это значит «нет».
38
Разумеется... (фр.)
– Но вы и правда часто говорите «нет», когда хотите совсем другого.
– А вы должны чувствовать разницу! – отрезала Джемма.
– Ну вот, – печально улыбнулся Венсан, – опять это вечное «а вы», «а мы»...
Он встал, ополоснул кофейник, снял с полки жестянку с кофе. Потряс ею над головой, вопросительно глядя на обеих подруг.
– Кроме меня, есть желающие?
Они машинально кивнули.
– Он женился на мне, чтобы отомстить за то, что я отдала его под суд, за свою испорченную биографию, – после недол–гого молчания добавила Лиза. – А вышло наоборот.
Вскочив со своего места, Джемма порывисто обняла ее за плечи.
– Не думай об этом, милая. Все позади.
– Я знаю.
– Пока мы вместе, с тобой ничего не случится.
– Знаю, знаю... – Лиза улыбнулась сквозь слезы и, в свою очередь, тесно прижалась к ней, ощутив под платьем дрожь ее горячего тела. – Не волнуйся за меня.
– Так, значит, ты всерьез полагала, что вся эта интрига длиной в жизнь закончится после развода и раздела имущества, – подал голос Венсан. – Между тем у твоего мужа было собственное мнение на этот счет. Даже напоследок вы не сумели договориться. И вот теперь этот тип едет сюда безо всякой надежды на примирение, без особой цели и без особого смысла, а просто потому, что последнее слово должно остаться за ним.
– Похоже на то.
– C’est fou [39] .
Он снял кофейник с плиты и переставил на стол. Приподнял крышку, подул на ароматную коричневую пену, вдохнул с наслаждением кофейный аромат и, удовлетворенно кивнув, уселся на прежнее место.
– Ну вот... две минуты ждем, затем приступаем. А есть ли у нас, скажем, шоколад? Джемма, я помню, ты заходила в кондитерский магазин в Керкире. Что ты там делала? Покупала сладкие булочки? И где же они?.. Хм... Знаешь, по-моему, это неразумно. Я слышал о том, что сладости повышают тонус и все такое, но когда любимые джинсы удается застегнуть только в положении лежа... Нет-нет, не возражай. Потому что я же тебе их и застегивал. Я был не пьян. Нет. Ну ладно, что с тобой делать, давай сюда свои сухарики...
39
Какое-то безумие (фр.).
Лиза сидела неподвижно, сложив руки на коленях, прислушиваясь к тяжелому стуку своего сердца. «Ну и что? Вот ты выложила все как есть. А смысл? Все равно никто никогда не узнает, чего тебе стоил тот или иной поступок, то или иное решение... Никто и никогда».
Она с болью сознавала, что рассказала совсем не то, что надо было рассказать, да и не так, как надо. Может, стоило отделаться общими фразами – это было бы как легкий насморк и прошло безо всяких осложнений, тогда как сейчас... Сейчас она даже не знала, как пережить наступающую ночь. Бессонница – еще наименьшее из зол. Левое веко уже подергивалось от тика, с которым, как ей казалось, она распрощалась навсегда. А эта чертова нервная анорексия... вот что будет уж совершенно некстати. Мое прошлое вскрыло свои могилы, проснулось много страдания, заживо погребенного... [40]
40
Ницше Ф. Так говорил Заратустра / Пер. М.Ю. Антонов–ского.