Мой муж - злодей
Шрифт:
Реймонд еще некоторое посидел рядом, прислушиваясь к ее ровному дыханию, затем нежно убрал прядь светлых волос со лба и, погладив тыльную сторону ее ладони большим пальцем, осторожно покинул спальню.
Его ждал неприятный и, видимо, долгий разговор с Его Величеством Ричардом.
Изображение Аспера, верховного мага короля, появилось в зеркале почти мгновенно. Будь Реймонд тщеславным, ему бы это польстило, а так лишь позабавило. Помнится, раньше ему приходилось ждать ответа по часу, не меньше.
— Лорд
Реймонд чуть склонил голову. Его голос звучал ровно.
— Я рад, что предугадал желание Его Величества.
Аспер смерил его кислым взглядом, безмолвно рассказывающим все то, о чем верховный маг не мог поведать словами. Пара минут промедления, и перед Реймондом возникло лицо Ричарда, шагнувшего из дымки портала.
— Значит, вы объявились сами, — сдержанно проговорил он.
После «тыканья» в прошлой беседе обращение на «вы» уже можно было считать успехом.
— Ваше Величество, я хотел поговорить с вами о ночном нападении близ реки Лауры.
Ричард, не дослушав, махнул рукой, и Аспер понятливо вышел за дверь.
— Что за игру вы затеяли, лорд Коулман? — бросил Ричард в лоб, как только единственный свидетель их разговора ретировался. — Мне доложили о том, что вы оккупировали деревню на самой границе.
— Оккупировал — не совсем верное слово, — заметил Реймонд. — Я бы употребил иное.
— Вы можете выбрать любой из синонимов к слову «захватил».
— Как насчет «защитил»?
Они с Ричардом мрачно уставились друг на друга. Видимо, тревога и отсутствие полноценного сна сказались на Ричарде, потому что сейчас он выглядел даже старше своего возраста: морщины проступили на его лбу и щеках отчетливее, чем прежде. Под светлыми, будто выцветшими от времени глазами залегли глубокие тени.
— Знаете, как выглядят ваши действия со стороны, лорд Коулман?
Реймонд догадывался, но предпочел промолчать.
— На мои земли нападает враг, — спокойно продолжил Ричард. — Вы каким-то образом узнаете об этом и предотвращаете его налет. И делаете это, не известив меня.
— Что бы вы ответили на мое письмо? — бесстрастно поинтересовался Реймонд. — Если бы я обрисовал вам ситуацию, вы бы выделили мне воинов?
Одного взгляда Ричарда хватило, чтобы понять ответ. Конечно же, нет. Доверить некроманту королевский отряд? Такое и в прежние времена не случалось, а уж при наличии внешней угрозы и говорить не о чем. Некромантам не доверяют, так уж повелось.
— Как вы узнали о планирующейся атаке? — после паузы спросил Ричард.
Реймонд ждал этого вопроса. Внутренне собравшись, как перед прыжком, он максимально равнодушно обронил:
— Время и место мне подсказала ваша дочь.
Ричард раздраженно поморщился.
— Элизабет никогда не обладала даром предвидения. Да и целительской силы в ней, откровенно говоря, немного. Зато она ценна другим… Тем, что родилась первенцем королевского дома, верно?
Реймонду удалось удержать на лице маску невозмутимости. Сейчас каждое сказанное им слово может сыграть против
него.— Не понимаю, о чем вы, Ваше Величество.
Ричард как-то совершенно по-звериному осклабился, чем стал похож на льва, с которым его вечно сравнивали, и, придвинувшись ближе к зеркалу, вкрадчиво продолжил:
— Ваша семья, лорд Коулман, всегда была довольно амбициозна. Разве не желание прыгнуть выше головы унесло жизнь вашего отца? — Реймонд заледенел. Стоя прямо, как оловянный солдатик, он не тратил время и силы на оправдание. Вместо этого впитывал слова короля, чтобы затем тщательно проанализировать их и отделить зерна от плевел. — А вы очень напоминаете мне отца… Как думаете, ему бы понравилась идея привести свой род к власти?
— Если желаете, я могу поднять его и задать ему этот вопрос, — с холодной вежливостью, за которой так удобно скрывать иронию, проговорил Реймонд.
Впрочем, Ричард снова слышал только себя. Его глаза лихорадочно заблестели, будто он погрузился в некую страшную фантазию, приводящую его и в откровенный ужас, и яростный гнев.
— Женщины не наследуют престол, но в смутные времена чего только не происходит… Достаточно упомянуть королеву Марту, правящую после Бесконечной пятидесятилетней войны. Ее пример вошел в историю, он запомнился многим. Так ведь, лорд Коулман?
— Не уверен, что вам нужен мой ответ.
Он был прав. Ричард не заметил его ремарки.
— В этом случае свадьба с Элизабет могла подтолкнуть ваш обоз в нужном направлении.
— У меня есть карета, Ваше Величество. И портал.
— Обоз, карета… — Ричард вышел из себя. Он еще не кричал, но был близок к этому. — Все это шелуха! Мы оба с вами прекрасно понимаем, что именно вы делаете: создаете себе образ героя, чтобы впоследствии воспользоваться этим!
Все-таки Ричард сорвался. Капелька слюны из его рта приземлилась прямо на зеркало и белой дорожкой сползла по его глади.
— И то, что вы не желаете поделиться источником информации, лишь подтверждает мои догадки, — уже спокойнее закончил Ричард. — Вы расчетливо и холодно, как лиса к курятнику, подбираетесь к своей цели — престолу, о котором при другом раскладе не могли и мечтать.
Реймонд невольно отметил, что лиса, ведомая голодом, вряд ли равнодушно взирает на курятник, но тактичность не позволила поправить короля. Не в этот раз.
— Я присягал вам на верность, Ваше Величество, — напомнил он.
Ричард горько усмехнулся.
— Удивительно, что вы не запамятовали об этом, лорд Коулман. — Он откинулся на спинку кресла и сжал подлокотники, на мгновение становясь похожим на свое чеканное изображение на монетах. — Вы можете считать себя умнее меня, но не забывайтесь. Если вы не хотите получить обвинение в предательстве, не советую вам высовываться из своего замка.
— Ваше Величество, я…
— Поберегите мою дочь. Не впутывайте ее в свои дела. Как только бедняжка очнется от того дурмана, которым вы ее опоили, ей будет очень нелегко… Надеюсь, она не наложит на себя руки.