Мой упрямый принц
Шрифт:
Но Лер смотрел на меня требовательно и пристально, и я уже научилась отличать по его взгляду, что так просто он не отстанет.
– Совсем одна и без королевских ищеек, – утомлённо пообещала я. – Хотя лучше бы ты закопал эту свою диадему где-нибудь подальше.
– Нет, – последовал короткий ответ.
– Что ж, как знаешь.
Я собралась быстро, привычно – куда более долгим делом было собрать и разложить припасы для раненого. Напоследок я приготовила отвар из листьев телассы, хотя Лер и не просил об этом. Жаль было расставаться с остатками королевской травы,
Лер молча следил за мной. Сегодня его обычное высокомерие потускнело, он сделался мягче… или это я к нему привыкла? С утра ему удалось вымыть и расчесать длинные светлые волосы, и он смотрелся куда привлекательнее, чем в нашу первую встречу под ливнем. Да и обаяния ему точно было не занимать, даже в теперешнем состоянии.
Сюзи бы он точно понравился. А вот маменьке – определённо нет.
Впрочем, о чём это я? Они никогда его не увидят и не узнают о нём.
Уже положив руку на дверь, я обернулась.
– Если тебе что-то понадобится, можешь взять всё, что хочешь, – негромко сказала я. – Только книгу оставь, пожалуйста.
– Даже платье оставлю, – с серьёзным видом кивнул Лер. – Хотя вот его бы я взял. На сменные повязки – самое то.
Я не выдержала и зашипела сквозь зубы, забыв о манерах. Лер хмыкнул:
– Да, деревенское происхождение и впрямь не скроешь. А жаль. Если тебя приодеть, вполне сошла бы за фрейлину вдовствующей королевы. С доступом к королевской шкатулке, между прочим.
– Очень нужно, – фыркнула я. – Это для тебя всё счастье в драгоценностях. И помогли тебе те сапфиры?
Лер неожиданно моргнул, глядя на меня.
– Жаль, что мне придётся уехать отсюда, – негромко сказал он. – Ты… необычная. Говоришь то, что думаешь. Это редкость.
– Поживи у нас в деревне, очень удивишься, когда поймёшь, что все так делают, – вздохнула я, поправляя сумку. – Мы люди простые, без изысков. Всё, я поеду. С топором осторожнее, ладно? Хорошему дровосеку без него никак.
– Буду иметь в виду.
Наши взгляды встретились в последний раз. Губы Лера разомкнулись, он поколебался, собираясь что-то сказать…
Но лишь кивнул мне на прощание.
Глава 5
Замок встретил меня суматохой и беготнёй, словно перед осенней ярмаркой. Я спешилась, отдала поводья Рыськи одному из мальчишек при конюшне, Франу, и быстро направилась внутрь. У меня было не очень-то хорошее предчувствие. А ещё – ощущение, что оно вот-вот оправдается.
Мои родители и Сюзи стояли посреди залитого солнцем холла. Сестра вся сияла. А вот маменька мгновенно обернулась ко мне с таким видом, словно передо мной была кобра, разом учуявшая добычу.
– Явилась, – ядовито сказала она. – Сделала родной матери одолжение!
– Вообще-то родной себе, – парировала я. – Это мой дом. Что здесь происходит?
– Королевский гонец тут происходит! – не выдержал папенька. Невысокий, лысоватый, он и сам по себе выглядел не очень-то импозантно, но, куда
хуже, от него вновь несло вишнёвой наливкой. – Нас вызывают в Йевер, срочно!– А это значит – прямо сейчас, – агрессивно вклинилась маменька. – Нас ждут, понимаешь ты?
Ждут. Прямо сейчас. Пока меня в охотничьей избушке ждёт раненый Лер.
Мне с трудом удалось сохранить лицо спокойным. Я не ждала, что принц Сизмунд проявит такое нетерпение! Хотя умом я понимала, что, если он или королева-мать что-то задумали, лучше всего для них будет выбить нас из колеи и позвать вот так, внезапно. Перенести время и потом ещё распинать нас, что мы явились так поздно.
Но это не значило, что мы обязаны управиться со сборами за полчаса. Я не позволю гонять нас с сестрой, как крестьянских девок.
– Нас никто не ждёт на ночь глядя, – холодно возразила я. – Даже если мы погонимся во весь опор, в лучшем случае мы уроним свою репутацию, а то и окажется, что комнаты ещё не готовы. Соберёмся как подобает и поедем завтра с утра, как должно.
– Эсти, мы же опозда-аем! – тревожно проныла Сюзи.
– Извинимся и скажем, что нас застала врасплох внезапная смена планов. В конце концов, мы рассчитывали на то, что у нас в запасе пять дней. Его высочество будет дураком, если не примет это в расчёт.
– Эстер! – скандализованно прошипела маменька.
И тут за спиной деликатно кашлянули. Ох. Кажется, кто-то ещё слышал, как я назвала принца Сизмунда дураком.
«Кстати, а где королевский гонец?» – запоздало спохватилась я.
И обернулась.
Посланец оказался приятного вида мужчиной лет пятидесяти. Великолепная выправка, неброская, но очень дорогая тёмная одежда и совсем немного серебра в волосах. Выглядел он подчёркнуто бесстрастно, вот только глаза были встревоженными. И вряд ли из-за нас, потому что на маменьку и сестру он взглянул равнодушно. А вот на мой костюм для верховой езды уставился с явным интересом.
– Альбер Рист, – поклонился он. – Имею ли я честь говорить с княжной Монтерской?
– Рист? – подняла я бровь. – Не в родстве ли вы с герцогом Ристом?
– Его дальний родственник, – сдержанно произнёс он. – Двоюродный дядя, если быть точным.
– Я хозяйка замка, – кивнула я. – У вас есть что-то для меня?
Гонец, поклонившись, вручил мне две бумаги. Верительную грамоту, скреплённую королевской печатью, – её я едва пробежала глазами. А вот вторая бумага…
Королевский приказ. Тот самый, о котором упомянула маменька.
Я прошлась взглядом по строкам дважды. Увы, содержимое бумаги от этого не изменилось.
«Явиться в Йевер не позднее, чем…»
И дата. Мы должны быть в Йевере завтра. А это значило, что завтра утром нам придётся выезжать.
Но у меня всё же было несколько часов. Я тайком перевела дух.
– Добро пожаловать в замок Монтер, – сухо произнесла я. – Благодарю вас за хорошие новости. Мы с сестрой преисполнены предвкушения и будем рады наконец увидеть его высочество. Уверена, вам и самому не терпится возвратиться к блеску королевского двора.