Моя плоть сладка (сборник)
Шрифт:
— Дорогой мой, не волнуйтесь. Я никогда не упомяну о нем.-— Бенколин тоже смутился.— Как вы сами сказали, молодой человек...— Он пожал плечами.— Просто я интересуюсь этим... некоторые обстоятельства разожгли мое любопытство.
— Мне кажется, это мое личное дело.
— Могу я узнать, как давно вы стали членом клуба?
— Около двух лет назад. Я был там едва ли пять или шесть раз. В моем положении необходимо соблюдать осторожность.
— Да, да. А что означает номер «19» на ключе?
Робико сжал губы.
— Мсье,— твердо сказал он,— это дело вас не касается. Это секрет! Личный! Не
Бенколин засмеялся.
— Ну, мсье, я думаю, вы согласитесь, что ваш клуб не имеет ничего общего с нашим. Зная цель вашего клуба, я не могу не сомневаться...— Он стал серьезным.— Так вы ответите на мои вопросы?
— Боюсь, что нет. Простите меня.
Наступила пауза.
— Мне жаль, мой друг.— Бенколин покачал головой.— Потому что вчера ночью там было совершено убийство. Поскольку нам не известны фамилии членов клуба, а это первый ключ, который попал в поле зрения полиции, возможно, понадобится ваша явка в управление полиции для дачи показаний. Газеты... Это будет печально.
— Убийство! — воскликнул Робико, раскрыв рот.
— Подумайте, друг мой! — Я знал, что Бенколин с трудом сдерживает усмешку, но он понизил голос и принял таинственный вид.— Подумайте, что случится, если эту историю подхватят газеты. Подумайте о реакции Лондона, о вашей семье.
— Но я... я ничего такого не сделал! Я... Вы же не станете...
— Я вам сказал, Что мне не обязательно упоминать о вас. Не думаю, что это вы совершили убийство. Но вы должны все рассказать.
— О, боже! Я все расскажу!
Некоторое время он собирался с мыслями. Потом Бенколин дал ему слово, что не будет ссылаться на него, и повторил вопрос о номере «19».
— Видите ли, мсье,— начал Робико,— в клубе состоят пятьдесят мужчин и пятьдесят женщин. Каждый член имеет комнату. Большую, небольшую — в зависимости от того, кого вы собираетесь принимать... Это ключ от моей комнаты. Никто не может воспользоваться другой комнатой — Он со страхом посмотрел на Бенколина.— Кто... кого убили?
— О, это не имеет значения...— Бенколин замолчал.
Я пытался привлечь его внимание, вспомнив разговор
Джины Прево с Галаном. «Ты вернешься в свой восемнадцатый номер...»
— На восемнадцатом номере изображена белая кощка? — спросил я.
Робико испуганно кивнул.
— Вы сказали, что вступили в клуб два года назад,— заговорил Бенколин.— Кто вас ввел туда?
— Ввел меня? Ну, это простой вопрос. Молодой Жюльен Д’Арбале. Он очень любил женщин...
— Любил?
— Он погиб в прошлом году в Америке. Его машина перевернулась и...
— Проклятье! — Бенколин щелкнул пальцами.— Сколько ваших знакомых там? Я имею в виду членов клуба?
— Мсье, поверьте, я не знаю! Вы не понимаете. Люди все в масках. А без масок я никого не видел. Но я бывал в большом холле, там темно, и я бы не. удивился, если вы там оказался кто-либо из моих друзей или родственников.
Бенколин пристально посмотрел на Робико, но тот выдержал его взгляд.
— Вы никогда не встречали там людей, которых могли бы опознать?
— Я бывал там очень редко, мсье! Хотя слышал, что в клубе есть узкий круг
людей, члены которого знакомы друг с другом, и что есть женщина, которая регулярно встречается с новыми членами. Но я не знаю, кто она. Но представьте! — воскликнул Робико после паузы.— Представьте себе, что вы идете в клуб, встречаетесь там с девушкой... и вдруг выясняется, что это девушка, с которой вы помолвлены! О, это слишком опасно для меня! Нет! Никогда я не пойду туда! И убийство...— Отлично. Теперь, мсье, я скажу вам, какова будет цена за мое молчание. Вы дадите мне этот ключ...
— Берите!
— ...на несколько дней. Потом я верну его вам. Скажите, сообщение о вашем возвращении во Францию будет помещено в газетах?
— Конечно. А что?
— Отлично! Просто великолепно! Гм... Номер девятнадцать... Это напротив или рядом с номером восемнадцать?
— Я никогда не обращал внимания, мсье,— смутился Робико.— Поверьте мне! Мне кажется, он рядом. Да! Я вспомнил.
— Окна?
— Да, во всех комнатах есть окна. Но, пожалуйста...
— Все лучше и лучше! — Бенколин взял у него ключ и сунул себе в карман.— Наделось, вас не нужно предупреждать, чтобы вы не говорили ему ни слова. Это ясно?
— Я? — удивился молодой человек.— Ха! Да зачем? Но вы обещали мне...
— Клянусь вам! — сказал детектив.— А теперь, друг мой, тысяча благодарностей. Читайте газеты, если хотите узнать, кто был убит. До свидания!
Глава 9
Дом, где играют в домино
На улице стало еще холоднее и ветренее. Бенколин поднял воротник пальто и подмигнул мне.
— Заставили мы поволноваться молодого человека,— сказал он.— Ненавижу это делать, но ключ... Да, это было необходимо! Впервые нам повезло, Джефф. Я собирался попасть туда без ключа, но с ключом это в миллион раз проще.— Он усмехнулся.— Так ты хотел мне рассказать, что Галан договорился встретиться с Джиной Прево после ее выступления в Мулен-Руж. Не так ли?
— Ты уловил мой намек.
— Уловил твой намек? Дорогой мой, я ждал этого. Галан хотел узнать, где находится Джина Прево. Теперь она весь день будет бояться встречи с ним. Куда она пошла, он у„знал от консьержки, а та имела мои указания на этот счет. Ха! Пусть они поговорят сегодня, но мы должны услышать их разговор.— Бенколин засмеялся и хлопнул меня по плечу.— Все получится как надо, несмотря на слова Галана.
— Поэтому мы и посетили мадам Дюшен?
— Да. И поэтому я так осторожно заявил вчера Галану, что мы не станем разоблачать его клуб. Поэтому-то он и встретится с Джиной Прево в клубе, Джефф. Ты понимаешь, почему это так важно? Больше того, ты видишь, к чему это ведет? '
— Нет.
— Ну, за завтраком я тебе объясню. Но вначале ты мне расскажи об их разговоре.
Я дословно передал ему весь разговор. Бенколин с торжествующим видом потер руки.
— Это даже лучше, чем я надеялся, Джефф. О, мы многое сделаем с такими картами! Галан думает, что Прево известно, кто убийца, и он хочет его найти. Вчера ночью он не узнал этого, но он был на свидании. Все это подтверждает мои предположения.
— Но для чего это понадобилось Галану? Он ведь не блюститель правосудия!