Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 10
Шрифт:
Сейчас уже стемнело, а дорога к станции идёт через парк, где полно слабо освещённых мест.
В конце концов, я человек современного японского общества, где уважают старших и ставят женщин выше мужчин. Стало быть, перед женщинами старше меня я просто не могу устоять. Если честно, перед женщинами младше себя, включая Комачи, я тоже устоять не могу. Ну и, если уж на то пошло, с мужчинами я тоже слаб. А значит, я вообще самое слабое место всего человечества.
С парковки мы вышли через боковую калитку. Я вёл велосипед руками, шагая рядом с Харуно по ночному городу.
Отсюда
Хоть Харуно и попросила её проводить, она всю дорогу молчала. Разумеется, молчал и я. Слышны были лишь звуки проезжающих мимо машин, голоса из домов, шум ветра да наши шаги.
Вскоре мы дошли до узкой извилистой дорожки, и Харуно впервые подала голос.
— Хикигая, ты уже выбрал свой будущий класс?
— Да, гуманитарный.
— Ясно. Ну да, ты же всегда книжки читаешь. Прямо Литературный Мальчик.
— Да нет, это не так… наверно.
Верно, когда я столкнулся с Харуно в том кафе в городе, я читал книжку. Но только потому, что мне было очень неловко… Просто воспользовался ей как своего рода барьером. Такая неприглядная причина заставила меня отвести взгляд.
Но Харуно наклонилась, всматриваясь в моё лицо.
— А какие книги ты читаешь?
— Да всякие. Кроме иностранных.
— М-м-м. А как насчёт Акутагавы или Дадзая?
— По большей части читал, но… Предпочитаю современную литературу.
Честно говоря, я получаю удовольствие от книги только тогда, когда могу полностью в неё погрузиться. Иначе всё сводится к пустому «Вау, вот что значит классика! Недаром она знаменита! Бессмертная работа, пять звёзд!». А вот развлекательную литературу, включая ранобе, читать интересно. Пусть критики поливают её негативом, пусть содержание порой не блещет, она все равно несёт мне радость. Нет ничего лучше ранобе! И что у меня за ужасные вкусы такие?..
Шагающая рядом Харуно согласно кивнула.
— Значит, пожалуй, литературный факультет не для тебя, — заговорила она. — Думаю, социология тебе подошла бы больше.
У меня отвисла челюсть. В какой-то момент Харуно начала уже меня консультировать. Честно говоря, я сейчас совершенно не в настроении для этого, но поблагодарить за такую доброжелательность не помешает.
— Спасибо.
— Да ради бога, — улыбнулась Харуно. — А ты, случаем, не в курсе, что выбрала Юкино? Ну там, что её интересует?
Блин, так вот к чему она этот разговор завела! А я её ещё благодарил…
— Нет, ничего такого не слышал.
— Ну, думаю, сама она и не будет рассказывать. Хикигая, спросишь её, договорились?
Она хлопнула меня по спине. Э-э, хоть вы и просите… Но предложить спросить самой я не мог. Сомневаюсь, что Юкиносита ей ответила бы. А значит, придётся выяснять самому. Не годится предлагать кому-то сделать то, что сам сделать не в состоянии.
— Спроси её, пожалуйста, когда в следующий раз встретитесь, — обратилась с формальной просьбой Харуно. И охнула, словно что-то вспомнив. — Кстати, а Хаято ты напрямую спрашивал?
— Угу.
Он много чего сказал, но на вопрос не ответил.— О. Значит, Хаято не сказал…
Харуно посмотрела вдаль, где уже видна была станция. Но похоже, снующие там люди её не интересовали. Её чётко очерченные глаза смотрели словно в никуда.
— Понятно. Значит, Хаято тоже чего-то ждёт.
— Чего именно?
Вряд ли её бормотание было обращено ко мне, но вопрос у меня вырвался сам собой. Харуно посмотрела на меня, обаятельно улыбаясь.
— Чего-то, что найдёт его, полагаю.
Она ускорила шаг, вышла вперёд, расправила своё красное пальто и развернулась.
— Дальше я сама. Станция совсем рядом. Спасибо, что проводил.
— Ладно, до свидания…
Я хотел уже было поклониться, но Харуно вскинула палец и бодро заговорила.
— Не забудь спросить Юкино насчёт её выбора. В следующий раз я проверю это домашнее задание.
— Что ещё за домашнее задание?..
— Не заморачивайся по пустякам. — Она ткнула мне пальцем в щёку. — Пока!
Харуно помахала рукой на прощание и зашагала к станции. Я смотрел ей вслед, потирая щёку. Она шла, не оборачиваясь, постепенно сливаясь с потоками людей.
Но даже в толпе Харуно Юкиноситу легко было разглядеть.
Тетрадь вторая. Быть может, это всё-таки чей-то монолог
Продолжая читать, я кое-что понимаю.
А именно, что уже опять читаю сначала.
Эти истории определённо близки мне. Они даже заставляют меня думать, что в них описана моя истинная натура. Или, может, мой характер, который с полным правом можно назвать зловредным.
Но это не так.
Я ищу и ищу, в одной книге и другой, не зная усталости, не в силах сдаться. Снова и снова я пробегаю глазами «Исповедь „неполноценного“ человека» и «Беги, Мелос».
Но всё же что-то определённо не так.
Оба написаны рукой мастера, оба шедевры, но близости совсем нет.
Когда к тебе обращаются, когда тебе симпатизируют, быть на самом деле чем-то другим – настоящее страдание.
Именно схожесть и общность заставляют проявляться различия. Эти различия просто бросаются в глаза. И чем больше сходства, тем они непростительнее.
Я не могу простить себя за свои ожидания, за иллюзию, что я понимаю других, за иллюзию, что понимают меня.
Я куда тщедушнее, трусливее и вульгарнее, чем описано в «Исповеди». Дадзай и не представлял себе, насколько ничтожны могут быть приносящие страдания проблемы.
Не меньше ли оттого во мне человечности? Не больше ли во мне оттого одиночества и страха, чем у короля-тирана?
Кроме того. Только подумайте, я пользуюсь великой литературой, чтобы найти решение своих проблем. До того эгоистично, что меня переполняет отвращение к себе. Как же это мелко, глупо и противно. Я читаю эти книги не для очищения или личного роста.