Муки и радости
Шрифт:
— Твой одеколон пахнет великолепно, — пробормотала Сильвия.
— Мне тоже нравится.
Они покупали его вместе. Сильвия сама выбрала этот аромат: ей казалось, что присутствующие в нем нотки лайма и сосны несомненно должны подходить Стиву.
Сильвия внимательно разглядывала Стива и наконец произнесла:
— Ты был прав.
— Насчет чего? — Он рассеянно рассматривал свое отражение в зеркалах.
— Костюм хорошо сидит.
— Спасибо.
Часом раньше в парикмахерской Стив расстался со своими патлами, а теперь, в этом костюме,
— Ты выглядишь, как брокер или как адвокат.
Стив рассмеялся.
— Это хорошо?
— Это непривычно.
— Согласен с тобой.
Стилист определенно знал, что делал. Когда он состриг длинные пряди над ушами и над лбом, лицо Стива обрело большую выразительность. Сильвия бросила взгляд на его волевой подбородок и широкие скулы.
— Парикмахер не зря получил свои деньги!
Кожа Стива была обветренной, загорелой из-за постоянного пребывания на свежем воздухе. Именно поэтому Стив казался немного старше своих двадцати восьми лет. Однако сейчас, облаченный в костюм, он стал выглядеть не старше, но более внушительно.
Стив все еще разглядывал свое отражение, словно никогда не видел себя в костюме. Сильвия подумала, что, возможно, так оно и есть.
— Неужели?
Она кивнула.
— Жаль, что ты скрывал свое лицо под этими дикими космами!
Сильвия знала, что Стив купил тур «Горожанин» только для того, чтобы иметь возможность быть рядом с ней в течение недели. Но Сильвия твердо решила соблюдать все перечисленные в договоре пункты. Обещали сделать из деревенского увальня-фермера лондонского денди — сделаем!
— У тебя потрясающая фактура, Стив.
— Потрясающая фактура? — переспросил он, словно никогда раньше не слышал этих слов.
— Да, — подтвердила Сильвия. — Классический профиль, я бы даже сказала аристократический. Ты мог бы играть римских патрициев или даже императоров. Если бы не ямочка на подбородке.
— Ты уверена? А разве у Юлия Цезаря не было ямочки на подбородке? Или у Нерона?
— Ты что, читал их биографии? — удивилась она.
Стив рассмеялся.
— Читать умеют не только горожане, Сильвия.
Она смутилась.
— Я не это имела в виду…
— Хочешь, верь, хочешь, не верь, — добавил он, — но даже в такой дыре, как Стоунхендж, есть телевидение.
Сильвия пристыженно прикусила губу. Она приехала в Лондон из Ридинга, и ей столько пришлось работать над собой, чтобы стать настоящей столичной жительницей! Она даже переусердствовала в своем стремлении, поскольку подруги не уставали пенять ей за снобизм. А Стиву, похоже, безразличны произошедшие с его обликом метаморфозы, несмотря на то что он выложил за тур немалые деньги.
— Ты можешь сколько угодно смеяться, — предупредила она, — но тебе понравится окончательный результат. Завтра у тебя массаж, лекция о здоровой пище и тренинг для снятия стресса.
Стив хмыкнул.
— Тогда мне надо придумать себе какой-нибудь стресс. Уборка территории после шабаша ведьм
подойдет?— Может быть. Но тебя ждут и другие процедуры, от которых кровь стынет в жилах.
— Хорошенькое дело!
— Я так и знала, что ты мне поверишь на слово.
— Может, твоя Ада подписала контракт с телевидением и ведет съемки скрытой камерой для телешоу «Экстремалы»?
— Не волнуйся, все честно. Никто ничего не снимает. Просто советую тебе внимательно прочитать договор.
— Надеюсь, там ничего не говорится о пластической операции? — с деланным испугом осведомился Стив.
— Нет, на это потребовалось бы слишком много времени.
— А визит к стоматологу?
— Этого тоже нет, — сказала Сильвия.
Стив не нуждался ни в услугах пластического хирурга, ни в стоматологе. Да в любом ресторане Лондона его с радостью посадили бы за лучший столик у окна, чтобы привлекать внимание публики. Его природная фактура просто нуждалась в обработке, чтобы заблистать всеми своими гранями.
— Ты действительно великолепно выглядишь, Стив.
Стив поймал ее восхищенный взгляд.
— В костюме! — уточнил он, довольный комплиментом. — Теперь ты не побоишься появиться со мной в приличном обществе?
Сильвия улыбнулась.
— Нет, не побоюсь.
Похоже, Стив был доволен достигнутым эффектом.
— Тебе следует тоже одеться соответствующе. В какое-нибудь маленькое черное платье от Кардена, — сказал он озабоченно, но его глаза светились легкой иронией.
— Ну да, а еще надеть чулки с подвязками, — подыграла ему Сильвия.
— С черными подвязками, — уточнил он.
— И ты не будешь возражать против платья с открытой спиной.
— С открытой грудью лучше, — пошутил Стив, — но так и быть, я согласен и на открытую спину. А нельзя, чтобы было открыто и то, и другое?
— Я думаю, открытой спины вполне достаточно.
— Хотя и это платье на тебе хорошо смотрится, — сказал он.
Платье из джерси красивого терракотового цвета доходило до колен, открывая стройные красивые ноги Сильвии.
— Знаешь, вот этот костюм мне нравится больше чем тот, который ты мерил перед этим, — сказала она серьезно.
Первый костюм кофейного цвета подходил к загару Стива, покрой второго, несомненно, подчеркивал его индивидуальность.
Костюм был пошит из серой ткани, рубашка выглядела ослепительно белой по сравнению с приглушенным цветом пиджака. Продавец прикатил вешалку с галстуками самых разнообразных расцветок.
— Костюм сидит идеально, — сказал продавец.
— И брюки по длине подошли, — заметил Стив. — Не придется подгонять.
Склонив голову набок, Сильвия долго смотрела на него.
— Что-то не так? — забеспокоился Стив.
Сильвия быстро выбрала галстук и, подойдя к Стиву, приложила его к груди своего подопечного. Едва Сильвия убрала руки, как Стив спросил:
— Что скажет мой эскорт о походе в итальянский ресторан?
— Только не в этом костюме! — Она указала на ценник, прикрепленный к поле пиджака.