Мулан
Шрифт:
— Нет, не надо. Лучше просто закрыть глаза… и поплавать.
— Давай! Не будь недотрогой! — воскликнул Линг, хватая Мулан за плечо, но вдруг отпустил ее и вскрикнул: — Ай! Меня укусили!
На поверхности воды между ними появилась голова Мушу:
— Тьфу! Совсем невкусно!
Линг, увидев его, завизжал:
— Змея! — и все трое в один миг оказались у камня далеко от берега.
Пока они изо всех сил пытались взобраться на камень и отчаянно вопили:
— Змея! Помогите! Помогите! — Мулан, сунув два
Верный Хан в несколько прыжков достиг воды, и Мулан, спрятавшись за ним, поскорей направилась подальше от берега.
— Вот тебе и король скал… — ехидничал между тем Линг, сидя на камне рядом с Яо, но тот дал ему такого тычка, что приятель шлепнулся в воду.
— Уф, вроде пронесло! — говорила Мулан, обертываясь в синюю простыню и подходя к кустам.
Мушу, ковыляя за ней, усиленно чистил зубы расщепленной палочкой бамбука и ворчал:
— Нет, это ужасно! За тобой должок.
— Что может быть хуже голых мужчин… — глубокомысленно промолвила Мулан, и тут целая толпа совершенно голых солдат из лагеря пронеслась мимо нее к реке. Мулан широко раскрыла глаза, Хан брезгливо фыркнул, а Мушу решительно заявил:
— Нет уж, это я больше кусать не стану!
Одевшись и стянув волосы на голове ленточкой, Мулан вошла в лагерь. Они с Мушу и Сверчком проходили мимо палатки Чи Фу, когда услышали громкие голоса:
— Ты полагаешь, твои солдаты готовы к бою? Ха, они и минуты не продержатся против гуннов! — громко и раздраженно говорил Чи Фу.
— Они прошли курс обучения! — возражал Ли Шанг.
— Эти мальчишки — никуда не годные воины, а ты — никудышный командир. Генерал прочтет мой доклад, и твоим солдатам не дадут воевать. — И Чи Фу, отвернувшись, взял со стола свою неизменную дощечку с бумагой.
Подслушивавший за палаткой Мушу проговорил, обращаясь к сидящему рядом Сверчку:
— Я столько трудился, чтобы Мулан приняла участие в боях, а он ставит мне палки в колеса!
Ли Шанг в ярости шагнул к Чи Фу:
— Разговор не закончен!
— Полегче, капитан! Хоть ваш отец и генерал, я все-таки — советник самого императора! И, кстати, между нами — я сам получил эту должность. — Выговорив последние слова с откровенной издевкой, Чи Фу отогнул полог палатки: — Вы свободны, капитан!
Выйдя из палатки, Шанг увидел Мулан, и понял, что она все слышала.
— Эй, — окликнула она командира. — Я подержу его, а ты ему врежешь!
Но Шанг едва взглянул на нее и пошел дальше.
— Или нет… — продолжала она. — В любом случае знай, что ты — отличный командир!
Шанг приостановился на миг, но не стал оборачиваться, а снова зашагал вперед, сжимая кулаки. Мулан стояла, зачарованно глядя ему вслед.
— Я все видел, — заявил Мушу, становясь перед ней и скрещивая руки на груди.
— Что?
— Он тебе нравится!
— Нет, я…
— Да, мне все ясно! Иди в свою палатку! — повелительно воскликнул Мушу.
Мулан обиженно отвернулась и направилась прочь, но уже через несколько шагов на губах у нее появилась мечтательная улыбка.
Мушу нагнулся к Сверчку и заговорчески прошептал, потирая руки:
— Похоже, пришло время повлиять на ход событий! — и он довольно
захихикал.Подобравшись к выходу из палатки, они увидели, как полог раздвинулся, и Чи Фу, обмотав полотенце вокруг пояса и мурлыча под нос какую-то мелодию, бодрым шагом направился к реке — жара, видимо, доконала и его, и он хотел немного освежиться.
Мушу и Сверчок у него за спиной тотчас проскользнули в палатку.
Первое, что они увидели, был стоящий на столе портрет Чи Фу, держащего за руку самого императора.
Пока Мушу задумчиво рассматривал портрет, Сверчок вскочил на стол, обвалял свои лапки в ванночке с растертой тушью и прыгнул на лежащий рядом лист бумаги. Складывая лапки так и эдак, перепрыгивая по листу самым причудливым образом, Сверчок быстро «отпечатывал» на нем аккуратные ряды иероглифов. Когда работа была окончена, Мушу взял лист в руки:
— Покажи, что получилось? — и он стал читать: — «От генерала Ли. Дорогой сын, мы ждем у перевала. Будет очень славно, если ты явишься сюда». — Наклонившись к Сверчку, Мушу слащавым голоском проговорил:
— Чудесно, ничего не скажешь! Еще можешь добавить: «И будь так любезен, принеси розовых лепестков!» — Сверчок радостно закивал головой.
Мушу оскалил зубы и заорал на него:
— Он военный! Они так не пишут, нужно более решительно! — он скомкал лист бумаги и швырнул его в угол. — Ты понял меня?
Сверчок испуганно вытянулся перед ним и отдал честь, а затем снова прыгнул в ванночку с тушью и сразу — на лист бумаги. Щелкая по листу лапками, он стремительно запрыгал, печатая новый вариант письма. Мушу следил за ним и, как только письмо было окончено, схватил бумагу, просмотрел и с криком:
— Так лучше, гораздо лучше! — вскочил из палатки.
Найдя Хана у колоды с водой, Мушу вскочил к нему на спину и попросил с подчеркнутой фамильярностью:
— Мурёнка, детка, подвези нас! — но Хан только презрительно покосился на него, набрал из колоды воды и так фыркнул на дракончика, что тот кубарем слетел с его спины.
Чи Фу возвращался к своей палатке не в духе. Купающиеся воины обошлись с ним без всякого почтения. Они устроили в воде такие гонки, что не дали ему как следует помыться, он поскользнулся и упал в грязь, а потом потерял тапочки. Один тапочек был у него в руках, а второй он так и не нашел — его унесли волны, поднятые этими неотесанными оболтусами.
— Что за наглые разбойники, — ворчал он. — Вам придется купить мне новые белые тапочки! — выкрикнул он в сторону реки. В ответ на это с той стороны послышался дружный хохот и вопли. — И я не визжу, как девица…
Но тут он как раз сам отчаянно завизжал. Да и как было не завизжать — перед ним внезапно появилась из темноты громадная панда! [7] Она хладнокровно взяла в пасть уцелевший тапок, который Чи Фу держал в руках, и стала его с видимым удовольствием жевать. На панде сидел верхом какой-то диковинный человек. Он протянул Чи Фу руку с бумагой и провозгласил:
7
Панда — бамбуковый медведь. Прим. автора