Мумия блондинки (Сборник)
Шрифт:
— Я и любуюсь,— ответил Гунтер.
— Он боялся обнаружить нас окровавленными, разорванными на куски, а увидел целыми, таинственным образом ожившими, и тогда наш дорогой ди Натто почувствовал себя плохо от такой нечаянной радости,— продолжал издеваться Бассович.
— Такие редкие натуры испытывают иногда подобные чувства,— вторил ему Гунтер.
Бассович закрыл дверь. Гунтер взял стул и придвинул его мэру Ларкара Рочча.
—Садитесь, мой дорогой друг, и придите в себя!
Ди Натто рухнул на стул. Он потел крупными каплями, в то время как его маленькие, желтые, испуганные глазки не
— Артиллерийский снаряд вряд ли достиг бы большего,— констатировал Г унтер.
Нечто вроде странного икания раздалось в комнате.
— Синьор...
Это был ди Натто, которому удалось заговорить.
— Что такое произошло? — проблеял он,— Я услышал страшный шум, а когда поднялся и прибежал...
— Не забыв тем не менее закурить сигару,— заметил Бассович.
— И что же вы увидели, мой дорогой ди Натто? — спросил Гунтер.
— Я увидел четверых мужчин, которые убегали через двор.
— Четверых мужчин?
— Да, с ружьями в руках.
— Кто они?
— На их лицах были маски.
— И что же дальше?
— Тогда я бросился сюда...
— И обнаружили нас в добром здравии,— саркастически закончил Бассович.— И ваша радость мгновенно растаяла!
Ди Натто покачал своей большой плешивой головой. Он медленно приходил в себя. Желтые глазки, хитрые и беспокойные, прятались под черными кустами бровей, пока он размышлял над новой проблемой.
— Это невероятная история, синьоры! — сказал он.— Такого никогда не случалось в моем заведении. У моего отеля прекрасная репутация.
Гунтер смотрел на него с удивлением, смешанным даже с некоторым восхищением. {(Через пять минут он начнет нас упрекать в том, что мы якшаемся с гангстерами и позорим его отель»,— подумал он.
— Вы хотите сказать, что не знаете тех, кто пришел сюда, чтобы застрелить нас из ружей? — издевательски осведомился Бассович.
— Синьоры! — совершенно натурально изобразил удивление владелец отеля.— Откуда я могу знать? Ведь это не по мне стреляли! Это в вас стреляли! Я думаю, вам придется давать объяснения карабинерам,— строго закончил он.
Ошеломленный такой наглостью, Бассович взглянул на Гунтера и прошептал:
— Невероятно!.. Он же еще нам читает мораль!
— В конце концов, я даже не знаю, кто вы такие,— продолжал ди Натто, все более воодушевляясь.— Не знаю, откуда вы приехали и почему вас хотели убить в моем отеле.
Бассович понимающе покачал головой.
— Браво, супермен! Лучшая защита — это нападение. Ты просто силен!
— Теперь мне нужно пойти известить начальство,— сказал тот, вставая.— В Колизинетта есть карабинеры. Они будут здесь менее чем через час.
Он хотел встать, но вынужден был снова сесть, когда Коста ткнул дулом своей «Кобры» ему между глаз.
– --Брось это, ди Натто. Ты начинаешь утомлять меня.
— Вы не имеете права...— начал тот.
— Знаю. Ты, ты имел право дать четверым убийцам возможность стрелять в нас ночью, когда мы спали. Ты имеешь право издеваться над нами, а нам остается только терпеть это?!
Бассович
начал нервничать. Он потерял свою ироническую улыбку и насмешливый тон. Небольшой тревожный огонек зажегся в глубине его глаз факира. Гунтер, который знал Косту достаточно хорошо, подумал, что синьор ди Натто рискует закончить свой жизненпый путь. Бассович бывал жестоким, когда его доводили до такого состояния.— Наш друг ди Натто даже и не думал издеваться над нами. Не так ли, синьор ди Натто?
— Разумеется,— подтвердил тот,— но я все же должен оповестить власти. В моем отеле была попытка убийства...
Гунтер положил руку на плечо маленького плешивого человека.
— Ди Натто, почему эти люди хотели нас убить?
— Откуда мне знать?
— Потому что вы привели их к нашим комнатам!
— Это ложь! — закричал хозяин «Августина».
— Никогда не следует называть лжецом человека, держащего револьвер,— сказал Гунтер.— Это очень рискованно.
— Я не знаю этих людей,— настаивал ди Натто.
Он дрожал, так как «Магнум-44» уперся ему в подбородок.
— А не была ли вашей идеей эта стрельба из ружей? — продолжал Гунтер.— Или убийцы были посланы другими? А может быть, дело идет просто о мщении мэра Ларкара, которому я преподал урок? Или ветер дует с другой стороны? Итак?
Ди Натто снова стал потеть.
— Я не знаю, о чем вы говорите. Я не знаю, кто эти убийцы И почему они хотели вас убить. Я мирный коммерсант. Мне нечего бояться на следствии. У меня много связей в Риме!
Бассович бросил нервный взгляд на Г унтера.
— Ничего не вытянешь — это настоящий осел!
— Вы думаете, вам удастся убедить его в том, что молчание дорого ему обойдется? —- спросил Гунтер у Косты.
Волчья улыбка обнажила ровные белые зубы Бас-совича.
— Полагаю, что да.
—Тогда действуйте!
Бассович сунул свою «Кобру» за пояс и нагнулся к ди Натто.
— Послушай, супермен, я тебя спрашиваю в последний раз: кто послал этих убийц?
— Не знаю.
— Ну как хочешь,— сказал Коста.
Он пошарил в своих карманах и вытащил моток нейлонового шнура. Быстрыми взмахами руки он так связал маленького человека, что тот не мог пошевелить ни ногой ни рукой. Бассович был замечательным мастером по допросам, использующим трудные и деликатные приемы. Иногда даже проявлял свирепость.
Сейчас он привязал ди Натто к его стулу и просмотрел все узлы: старый моряк не смог бы сделать лучше.
— Это незаконно! — вопил ди Натто.— Вы не имеете права так обращаться со мной!
— Смешно слышать, как эти подонки всегда взывают к законности, когда попадаются! — задумчиво проговорил Бассович.— Никто не вопит громче, чем мерзавец, убийца старых женщин, когда его начинают бить.
В этот момент дверь комнаты осторожно отворили, и маленькая фигурка обеспокоенной Джузеппины показалась на пороге. Она смотрела на удивительный спектакль: всемогущий господин Ларкара Рочча сидел, связанный, на стуле, подобно сосиске.
— Входи, малышка,— сказал Гунтер.
— Мадре миа...— забормотала девушка.— Что вы сделали с синьором ди Натто?
— Мы забавляемся! — весело ответил Бассович.— Играем! Он первый начал вместе со своими дружками и их ружьями, а мы теперь продолжим!