Мужчина моей судьбы
Шрифт:
Вторая записка пришла от маркиза Астона. Она оказалась сдержанной и немногословной, но за краткими вопросами о здоровье и сожалениями, что по его вине мы угодили в руки Лейфри, прятались отцовская тревога и забота. Надеюсь, король не слишком сурово обошелся со своим главным казначеем. Мне нравился отец Мири, не хотелось, чтобы он пострадал.
Потом мы с Петькой ездили в агентство по найму прислуги, к модным портным, в магазины. Что-то примеряли, покупали, заказывали… а я все время думала о том, что вот Саллер сейчас придет, а нас нет.
После обеда вернулись домой. Медор доложил, что в наше отсутствие никто не заходил, и я сразу же бросилась к шкатулке, в надежде найти там хоть
Весь текст в десять страниц, выведенный изящным бисерным почерком, я не осилила. Сдалась на середине, когда после причитаний, охов и восхвалений Танбору за спасение драгоценного дитятки, графиня принялась скрупулезно напоминать мне, как нужно ухаживать за ее великовозрастным отпрыском, ослабевшим после перенесенных невзгод.
«Эти дикари там, в своих Запретных Землях не имеют ни малейшего представления о полезном питании. Даже подумать страшно, чем они кормили нашего дорогого мальчика. Так что, Мири, не теряй времени даром, и немедленно закажи все необходимое. Список я для тебя составила»…
Дальше шел длинный перечень продуктов, который возглавляли, кто бы сомневался, знаменитые устрицы из Дуау.
Братец принялся хохотать, а я отложила письмо и ушла к Ирме на кухню. Надо заняться Петькиным образованием, пусть осваивает грамоту и сам отвечает своей милой маменьке. На самом деле, злилась я не на него и даже не на чрезмерно заботливую графиню, меня расстраивало молчание Саллера. Вон даже Аниаш отметилась, значит, герцог тем более знал, что мы вернулись. Знал и никак не отреагировал. Ладно, не мог навестить — мало ли, какие дела его задержали, но не черкнуть хотя бы пару слов, это уже слишком.
Значит, не очень-то я ему и нужна. С глаз долой — из сердца вон. Забыл давно уже о мимолетной интрижке с женою брата или ему помогли забыть. В столице женщин, желающих помочь в этом «благородном» деле, всегда хватало.
И только к вечеру, когда я совсем извелась и накрутила себя, шкатулка призывно звякнула, сообщая о новом послании. На этот раз от нашего высокопоставленного родственника.
Несколько секунд я сидела и просто смотрела на конверт, надписанный твердым размашистым почерком, потом быстро вскрыла его и жадно пробежала глазами по листу. Что я надеялась там увидеть? Сама не знаю. Но точно не то, что обнаружила.
Его светлость не стал тратить время и бумагу на сантименты и сразу перешел к делу. В нескольких скупых строчках он выражал кузену недовольство тем, что тот выбрал собственный дом, а не столичный особняк Саллера, где нас, оказывается, уже ждали полностью подготовленные покои.
Рэм напоминал о безопасности, о полном обеспечении, достойном нашего положения, и настаивал, чтобы Трэй передумал. Окончательно добила фраза о том, что если мы опасаемся, что он станет докучать своим назойливым вниманием и только поэтому приняли столь опрометчивое решение, то можем не беспокоиться. Особняк предоставляется в полное наше пользование. Сам хозяин намерен жить в своих дворцовых апартаментах. В конце его светлость выразил надежду, что после приема у короля им удастся еще раз обсудить этот вопрос, и передал мне поклон.
И все? Тянул целый день, потом прислал сухое сообщение, выпорол Петьку, мимоходом погладил меня по головке, пообещал устроить завтра разбор полетов и удовлетворенный распрощался? После этого герцог хочет, чтобы мы переехали и поселились у него на правах бедных родственников, в то время как он примется развлекаться где-то на стороне?
Я снова, теперь уже раздраженно, уставилась на письмо. Нет, поговорить нам, разумеется,
надо. Очень надо. Но жить я буду отдельно. По крайней мере, до тех пор, пока не стану женой Саллера.Усмехнувшись своим глупым надеждам, разгладила лежавшую на кровати бумагу. Судя по тону послания, в ближайшее время семейная жизнь мне не грозит. С Рэмом так уж точно. А никого другого я в роли мужа пока просто не представляю. Да и не желаю представлять.
— Ваше сиятельство… — На пороге комнаты топтался растерянный Медор. — Прибыл посыльный от Астонов с вашими вещами. Прикажете вносить? Там шесть сундуков, а новая горничная появится только утром.
Наряды Мэарин оказались очень кстати, особенно новое карту, то самое, из лисского шелка. Спасибо маркизу, позаботился о том, чтобы дочь на королевском приеме выглядела подобающе.
Что ж, времени, действительно, осталось совсем мало. Пора готовиться к встрече с его величеством Танфрадом, королем Намарры и… с его упертой светлостью герцогом Роэмом Саллером.
* * * * *
— Граф Пиотрей Ольес с супругой, — провозгласил подтянутый сухопарый мужчина неопределенного возраста, распахивая тяжелые двери.
Еще раз придирчиво оглядел нас с Петькой с ног до головы и чуть осуждающе поджал губы.
Я прекрасно знала причину его недовольства. Девичье платье Мири по статусу не очень подходило замужней даме, но это лучше, чем заготовка, подогнанная по фигуре с помощью камня Убгара, а сшить за такой короткий срок что-то новое я бы просто не успела. Полагаю, его величество тоже это понимает и не станет гневаться за невольное нарушение правил приличия. Брату легче, в его положении ничего не изменилось, и он спокойно надел один из тех костюмов, что передал управляющий Саллера. Именно в доме герцога Трэй жил до побега, там и оставил все свои вещи.
— Прошу, — церемониймейстер величественно склонил голову и наконец-то отступил, пропуская нас вперед.
Мири Астон, дочь главного королевского казначея, удостоилась от его величества лишь краткого представления на балу дебютанток, минутного любопытства и равнодушного:
— Очаровательное дитя. Уверен, Гольвен, она составит удачную партию.
И вот теперь Мэарин Ольес, хэленни, доросла до отдельной аудиенции в святая святых — кабинете правителя Намарры.
Шаг…
Другой…
От волнения не сразу удалось рассмотреть всех, кто находился сейчас в помещении. Сердце бешено колотилось, и я на мгновение потупилась, пытаясь если не расслабиться, то хотя бы успокоиться. Потом еще раз настороженно оглядела роскошно обставленную комнату, в надежде отыскать Саллера. Не нашла, расстроилась, вежливо улыбнулась двум темноволосым мужчинам и склонилась в реверансе перед сидевшим в кресле грузным мужчиной с величественной осанкой и ясным, острым, как кинжал, взором
Надеюсь, Петька сообразит, что делать. Недаром мы с ним почти до утра не спали — учили азы придворного этикета и составляли досье на членов королевской семьи. Для провинциального дворянина Трэя Ольеса, совсем недавно пережившего тяжелую болезнь и полную потерю памяти, пока должно хватить.
— Графиня…. — Танфрад медленно встал, — Ну наконец-то… Счастлив видеть… Вас, — подчеркнул он после небольшой паузы и неторопливо направился в нашу сторону.
Петьку он едва заметил, сухо бросив ему неопределенное: «Граф Ольес». Будто удивляясь, что здесь делает докучливый муж вожделенной хэленни.
— А вы еще больше похорошели, Мэарин.
Холодный голос, в котором не чувствовалось ни грамма восхищения прозвучал над самой головой. Несколько секунд монарх не двигался, изучая меня, пристально, бесстыдно-откровенно, а потом протянул руку.