Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Какие отношения были у вас с покойным?

– Многие годы он был моим близким другом, а по приезде в отпуск с принадлежащих США Виргинских островов он остановился у меня в доме на улице Лорда Норта.

– И вы официально опознали его труп? – Трэверс кивнул. – Присутствует ли в зале суда мисс Дженнифер Грант? – Она с трудом встала. – У меня имеется доверенность, оформленная на ваше имя. Вы хотите заявить свои права на тело?

– Да, сэр.

– Да будет так. Судебный пристав оформит это в виде соответствующего решения. Суд выражает вам соболезнование, мисс Грант.

– Благодарю вас.

Когда она села, судебный

пристав возвестил:

– Прошу встать при уходе коронера ее величества.

Все встали, коронер удалился. Трэверс повернулся к Дженни.

– Все в порядке, дорогая?

– Все отлично, – ответила она, но лицо у нее было бледным.

– Пойдемте. Чарльз сейчас получит распоряжение. Он потом нас догонит.

Пройдя мимо Диллона, они вышли на улицу. Встав, Смит и Джонсон вместе с другими двинулись к выходу, пока Фергюсон выяснял что-то у судебного пристава.

Хотя снаружи ярко светило солнце, Дженни немного дрожала и чуть подняла воротник, защищая горло.

– Холодно.

– Вам надо выпить чего-нибудь покрепче, и все будет хорошо, – взволнованно сказал Трэверс.

Диллон стоял на верхней ступеньке лестницы, когда из зала вышел Фергюсон. Смит и Джонсон остановились неподалеку, у автобусной остановки. Джонсон вынул из кармана зажигалку и поднес ее Смиту, пока тот закуривал.

– Вы знаете эту парочку? – спросил Диллон у Фергюсона.

– Нет, а почему я должен их знать?

Подошел автобус, Смит и Джонсон вместе с парой других пассажиров сели в него, и автобус укатил.

– Бригадный генерал, все эти годы я полагался на собственный инстинкт, а он говорит мне, что эти ребята замышляют что-то недоброе. В самом деле, что они делали на дознании?

– Возможно, вы правы, Диллон. Но, с другой стороны, есть масса людей, рассматривающих любые разбирательства в суде как бесплатное времяпрепровождение.

– Это что, доказанный факт?

К тротуару у подножия лестницы подкатил «даймлер-бенц», из него вышел Джек Лейн и подошел к ним.

– Все прошло хорошо, сэр?

– Да, Джек. – Фергюсон отдал ему постановление суда. – Передай это старине Коксу. Скажи, что нам бы хотелось, чтобы кремация тела состоялась сегодня, во второй половине дня. – Он взглянул на Дженни.

– В три часа дня вас устроит?

Она кивнула. Никогда еще она не была такой бледной.

– Нет проблем.

Фергюсон повернулся к Лейну.

– Слыхал? Кстати, в суде крутились двое мужчин. У Диллона они вызвали подозрение.

– А ему-то откуда знать? – осведомился Лейн, не обращая никакого внимания на стоящего рядом ирландца. – У них что, на физиономии это написано?

– Боже, что будет, если только вас послушать? – спросил Диллон. – Да, ума вам не занимать.

Лейн метнул на него злой взгляд, вынул из кармана конверт и вручил его Фергюсону.

– Как вы приказывали, сэр.

– Ну, так отдайте ему.

Лейн сунул конверт в руку Диллону.

– Это много больше того, что вы заслуживаете.

– Что это у нас тут? – Диллон принялся вскрывать конверт.

– Вам же нужна одежда, не так ли? – спросил его Фергюсон. – Там кредитная карточка на ваше имя и тысяча фунтов стерлингов.

Диллон вынул из конверта небольшую пластмассовую карточку. Это была платиновая кредитная карточка компании «Америкэн экспресс», выписанная на его имя.

– О боже, похоже, вы превзошли самого себя, а, бригадный генерал?

– Пусть

вас это не волнует. Все это – составная часть предпринимаемых мною сейчас усилий, направленных на то, чтобы вылепить из вас совершенно нового человека. В свое время вас введут в курс дела.

– Отлично. Тогда я, пожалуй, пойду. Начну тратить денежки.

– И не забудьте прикупить пару чемоданов, Диллон, – сказал Фергюсон. – Вам они понадобятся. Одежду покупайте из легкой ткани – там жарко в это время года – и постарайтесь производить на окружающих впечатление джентльмена, если только это вам не в тягость.

– Подождите, – крикнула Дженни и повернулась к обоим мужчинам. – Я пойду с Диллоном. Делать больше нечего, а это поможет мне скоротать время. Встретимся у вас дома, адмирал.

Спустившись по ступенькам, она направилась за Диллоном.

– Что ты об этом скажешь? – спросил Трэверс.

– Эта девочка не так проста, как кажется. Она обойдется своими силами, вот увидишь, – ответил Фергюсон. – Ну, а теперь пошли. – И он первым направился к машине.

Когда «даймлер-бенц» ехал по Уайтхоллу, направляясь к Министерству обороны, в салоне машины зазвонил телефон. Лейн, сидевший на откидном сиденье спиной к шоферу, взял трубку, затем, подняв голову, посмотрел на Фергюсона, зажав ладонью трубку.

– Звонит заместитель директора, бригадный генерал. Он говорит, что хотел бы, чтобы вы ознакомили его с тем, как идут дела. Спрашивает, не могли бы вы встретиться с ним и сэром Фрэнсисом в парламенте. Предлагает после обеда выпить чаю на террасе.

– Кремация тела назначена на три часа.

– Вам не обязательно там быть, – отозвался Трэверс – Я сам обо всем позабочусь.

– Но я бы хотел там быть, – возразил Фергюсон, – так предписывают правила хорошего тона. Девушка нуждается в нашей поддержке. – Обращаясь к Лейну, он добавил: – Между половиной пятого и пятью. Иначе встречу придется отменить.

Лейн договорился о встрече.

– Это чрезвычайно любезно с твоей стороны, Чарльз, – сказал Трэверс.

– Любезно с моей стороны? – Казалось, Фергюсон был явно изумлен. – Я возьму Диллона с собой и представлю его своим собеседникам. Ты только представь себе – Шон Диллон, Карлос нашего времени, на террасе парламента. Жду не дождусь чтобы увидеть, какое лицо будет у Саймона Картера. – Он еле слышно рассмеялся.

Диллон и Дженни направились к универмагу «Харродз». [9]

9

«Харродз» – один из самых дорогих универсальных магазинов в Лондоне.

– Попробуйте произвести впечатление настоящего джентльмена – именно так он выразился, – напомнил он ей. – Что вы можете предложить?

– Приличный костюм на все случаи жизни, может быть, из серой фланели и блейзер. Симпатичный хлопчатобумажный пиджак свободного покроя и брюки, ведь в это время года на Сент-Джоне жарко, по-настоящему жарко.

– Слушаюсь и повинуюсь.

Купив два чемодана и заполнив их доверху покупками, они поднялись в бар.

– Странно, наверное, покупать целый гардероб, сказала она. – Носки, сорочки, нижнее белье. Что это с вами случилось?

Поделиться с друзьями: