Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На пути к свадьбе
Шрифт:

Люси в ужасе уставилась на него. Действительно, он в течение десяти лет являлся ее опекуном и за все это время ни разу не выходил из себя. Его недовольство всегда выражалось холодным презрением.

– Все дело в этом мерзавце Бриджертоне, да?! – буквально вскричал он, ударив кулаком по стопке книг. Книги с грохотом посыпались на пол.

Люси попятилась.

– Отвечай!

Люси молчала, с тревогой глядя на наступавшего на нее дядю.

– Отвечай! – взревел он.

– Да, – проговорила она, делая шаг назад и почти вплотную приближаясь к стене. – Откуда вы... Откуда вы узнали?

– Ты

считаешь меня полным идиотом? Его мать и его сестра, обе в один день молили меня оказать любезность и позволить тебе почтить их своим присутствием. – Он чертыхнулся вполголоса. – Очевидно, они замышляли похитить тебя.

– Но ведь вы отпустили меня на бал.

– Потому что его сестра – герцогиня. Ты дуреха! Даже Давенпорт согласился на то, чтобы ты туда поехала.

– Но...

– Проклятие! – выругался дядя Роберт и тем самым поверг Люси в молчание. – С трудом верится, что ты такая тупая. Он делал тебе предложение? Ты действительно готова променять брак с наследником графскою титула на вероятность – именно вероятность – стать женой четвертою сына виконта?

– Да, – прошептала Люси.

Неожиданно дядя побледнел – видимо, он понял по ее лицу, что она настроена решительно.

– Что ты натворила? – грозно спросил он. – Ты позволяла ему прикасаться к тебе?

Люси вспомнила о поцелуе и покраснела.

– Глупая корова, – прошипел дядя. – Слава Богу, Хейзелби не знает, как отличить девственницу от шлюхи.

– Дядя Роберт! – Люси буквально трясло от ужаса. У нее еще не хватало смелости нагло пропускать мимо ушей его непристойные замечания. – Я бы никогда... Я не... Как вы могли подумать такое обо мне?

– Потому что ты ведешь себя как последняя дура, – презрительно бросил он. – С этой минуты ты сидишь дома и никуда не выходишь до самой свадьбы. Если понадобится, я поставлю у твоей спальни охрану.

– Нет! – закричала Люси. – Как вы можете так со мной поступать? Зачем вам это? Нам же не нужны их деньги! Нам не нужны их родственники! Почему я не могу выйти замуж по любви?

Сначала дядя никак не реагировал на ее слова. Он стоял будто окаменевший, и только жилка пульсировала у него на виске. Но потом, когда Люси уже осмелилась перевести дух, он грязно выругался и, подскочив к ней, прижал к стене.

Надавив предплечьем ей на шею, он заставил ее высоко поднять голову.

– Не надо, – с трудом выдавила из себя девушка, чувствуя, что задыхается. – Пожалуйста... прекратите.

Но его рука только сильнее надавила ей на шею.

– Ты выйдешь за лорда Хейзелби, – процедил дядя. – Ты выйдешь за него, и я объясню тебе почему.

Люси молчала и испуганно смотрела на него.

– Моя дорогая Люсинда, ты – последняя выплата по давнему долгу лорду Давенпорту.

– Что это значит? – просипела Люси.

– Шантаж, – мрачно ответил дядя Роберт. – Мы долгие годы платим Давенпорту.

– Зачем? – спросила Люси.

Что такого они могли совершить, чтобы их можно было шантажировать?

Губы дяди насмешливо изогнулись.

– Твой папаша, всеми любимый восьмой граф Феннсуорт, оказался предателем.

Горло Люси неожиданно сдавил спазм, и она вдруг стала задыхаться. Нет, это невозможно! Она могла бы предположить, что он был внебрачным ребенком. И носил

графский титул незаконно. Но чтобы предателем?! Боже праведный... нет.

– Дядя Роберт, – она попыталась воззвать к здравому смыслу дяди, – наверное, это ошибка. Недоразумение. Мой папа... Он не был предателем.

– О, уверяю тебя, он был самым настоящим предателем. И Давенпорту это известно.

Люси задумалась. Она прекрасно помнила отца – высокого, красивого, со смеющимися голубыми глазами. Он слишком легко разбрасывался деньгами – она знала об этом, еще когда была маленькой девочкой. Но он не был предателем. Просто не мог быть. Он всегда дорожил честью. Она хорошо помнит. Это проявлялось и во взглядах, которых он придерживался, и во всем, чему он ее учил.

– Вы лжете, – решительно заявила она. – Или вас обманули.

– Есть доказательства, – сказал он, убрав руку с ее шеи. Он прошел через комнату, налил бренди из графина и взял стакан. – И они у Давенпорта.

– Как так?

– Не знаю, – отрезал он. – Знаю только то, что они у него. Я видел их.

У Люси все это никак не укладывалось в голове.

– Какие доказательства? – прижав руки к груди, спросила она.

– Письма, – мрачно произнес дядя. – Написанные рукой твоего отца.

– Их могли подделать.

– На них его печать! – заорал он, с грохотом ставя стакан на стол.

Бренди выплеснулось из стакана, а потом стекло к краю стола и полилось на пол.

– Ты думаешь, я смирился бы со всем этим, не удостоверившись лично? – продолжал кричать дядя Роберт. – Существовали сведения, очень подробные, о которых мог знать только твой отец. Ты думаешь, я все годы платил бы этому шантажисту Давенпорту, если бы имелась хоть малейшая вероятность того, что это подделка?

Люси замотала головой. Ее дядю можно считать кем угодно, но только не глупцом.

– Но при чем тут я? – спросила она.

Он горько усмехнулся.

– Ты станешь идеальной крепкой и послушной женой. Ты родишь Хейзелби наследников. Давенпорт вынужден женить своего сына на ком-нибудь, и ему нужны родственники, которые не будут болтать. – Он бросил на нее равнодушный взгляд. – А мы болтать не будем. Потому что не можем. И он это понимает.

Люси кивнула. Станет она женой Хейзелби или нет, она никогда не заговорит о таких вещах. Потому что Хейзелби ей понравился. У нее нет желания усложнять ему жизнь. Но и становиться его женой у нее желания тоже нет.

– Если ты не выйдешь за него, – медленно проговорил дядя, – все семейство Абернети будет уничтожено. Ты это понимаешь?

Люси похолодела.

– И речь идет не о детских шалостях и не о цыганах, обнаружившихся в генеалогическом древе. Твой отец совершил страшное предательство. Он продал государственные тайны французам, передал их шпионам, выдававшим себя за контрабандистов.

– Но зачем? – прошептала Люси. – Ведь мы не нуждались в деньгах?

– А откуда, по-твоему, у нас появились деньги? – язвительно осведомился дядя. – Твой папаша, – он помянул дьявола, – всегда имел склонность к авантюрам. Не исключено, что он сделал это только ради приключения. Неплохо он подшутил над нами, а? Графство и титул в опасности только потому, что твоему папаше захотелось пополировать себе кровь.

Поделиться с друзьями: