Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

46

C’est charmant! — Это мило! (франц.).

47

Sauce madere

в соусе из мадеры (франц.).

48

Pour avoir une contenance — для вида (франц.).

49

Il est presentable, tres presentable — Он представительный, очень представительный (франц.).

50

Dans les vignes du Seigneur — в виноградниках господа бога (франц.).

51

В «науке страсти нежной» он, как Онегин, должно быть, находил «и муку и отраду» — ср. восьмую строфу первой главы «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.

52

…вроде мемуаров Казановы… — Итальянский авантюрист XVIII века Казанова рассказывает в мемуарах о своих любовных похождениях.

53

…в

блеске […] того «хладнокровного разврата», которым, по свидетельству поэта, «славился» старый век — см. начало четвертой главы «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.

54

Фоблас — герой эротического романа французского писателя Луве де Кувре (1760—1797) «Похождения кавалера Фоблаза» (1787—1790).

55

La favorite en titre — главная фаворитка (франц.).

56

Il m’a joue un tour! — Сыграл же он со мной штуку! (франц.).

57

C’est une idee!Это удачная мысль! (франц.).

58

Парлефрансе — говорить по-французски (от франц. parler francais).

59

Delirium tremens — белая горячка (лат.).

Поделиться с друзьями: