Наблюдая за французами. Скрытые правила поведения
Шрифт:
Эта порнопродукция создается французскими кинопроизводителями (хотя актрисы часто оказываются товаром с Востока, где девочки, видимо, привыкли делать больше за меньшие деньги), так что вышеупомянутый канал, возможно, получает субсидии от правительства за демонстрацию достижений отечественной культуры, а не англосаксонского секса. Перед фильмом идет «познавательная» программа, в которой рассказывается о новых картинах и показывается «процесс производства», где происходит то же самое, что и в любом порнофильме, только здесь в кадре видны человек с видеокамерой и девушки, обтирающиеся косметическими салфетками. По крайней мере, мне так говорят.
Тем временем более мягкое порно проникло повсюду. Ни у кого не вызывает недоумения демонстрация в самое престижное вечернее время, когда у телевизора собирается вся семья, обнаженных грудей, ягодиц и двигающихся на кровати мужчин и женщин. Выскочивший у Джанет Джексон наружу сосок не произвел бы
Как бы то ни было, вся эта плоть и чувственность находятся на всеобщем обозрении, вызывая восхищенные возгласы у школьников, покупающих в ларьках комиксы. Проявление ли это здорового инстинкта — я не знаю, но это, буквально перед вашим носом, происходит постоянно.
• Con («ко», с закрытым звуком «он»). Кретин, идиот, придурок, слабоумный и т. д. Обычное оскорбление в адрес мужчины.
Не делайте, если вас назвали «con», поспешных выводов — быть может, вас так назвали любя. Если вы отколите классную шутку либо выкинете какой-нибудь фортель, французы, вероятно, скажут, что «t'es con»,то есть «ты рехнулся», но в хорошем смысле. И на юге Франции разговор усыпан «con»и «putain con»(«распутная дура»), но эти слова нисколько не оскорбительны — они служат для украшения речи, как «х…» (ну, вы понимаете, что я имею в виду).
• Conne(«кон»). Кретинка, идиотка, дура, корова. Обычное оскорбление в адрес женщины.
Примечание: «conne»никогда не говорят с любовью.
Вы можете усилить эффект, прибавив «gros»(произносится «гроу»), если речь идет о мужчине («толстый», «жирный»), или «grosse»(произносится «гросс»), если речь идет о женщине (означает «толстуха»).
• Salaud(«са-ло»). Мерзавец, подонок.
• Salopard(«са-ло-ПААААРР»). Более уморительный способ произнести слово «подлец».
• Salope(«са-лоп»). Шлюха, мерзавка.
Для забавы французы иногда прибавляют к этим ругательствам другие слова, например «esp`ece de salopard»или «esp`ece de salope»(произносится «эс-песс де…»). Буквально это означает «какой-то подлец/стерва». Право решать, какой же он подлец, и обижаться остается за тем, в чей адрес прозвучало оскорбление.
• Enfoir'e(«о-фуа-ре»). Тупая скотина, кретин. Старинное слово, означающее дословно «загаженный, покрытый merde».
• T^ete de noeud(«тет данне»). Головка полового члена (дословный перевод).
• T^ete de con(«тет деко»). Головка полового члена (буквально: головка, похожая на женские половые органы).
• Va te faire enculer(«ват аффэр онг-куле»). Проваливай, катись ко всем чертям (буквально: иди и займись содомией).
• Va te faire voir(«ват аффэр вуар»). Вали отсюда (буквально: «иди и любуйся»). Французы иногда, обычно когда шутят, добавляют: «chez les Grecs»(«у греков»). Вероятно, это некорректная с политической точки зрения ссылка на сексуальные предпочтения древних греков.
• Та gueule(«таг-эул» или, для пущего эффекта, «таг-ЭЭЭУУУЛ», рифмуется со словом «girl»,«девушка»). Заткни свою пасть.
• Та gueule, connard(«таг-эул конАААРРР»). Заткни свою пасть, кретин.
• Elle t’emmerde, ma gueule(«эль том-мэрд,
маг эул»). Буквально: «мой рот гадит на тебя». Ответ на ta gueule.• Casse-toi(«касс-туа»). Убирайся отсюда.
• D'egage(«де-гаж»). Проваливай отсюда.
• Pour qui il se prend, celui-la?(«пурки иль с’про с’луи ла»). Или, если речь идет о женщине, Pour qui elle se prend, cella-la?(«пурки эль с’про селл-ла»). Что он/она о себе мнит? Ответ на Casse-toiили D'egage.
И наконец, если вам надоело браниться, лучше всего отвернуться и, философски вздохнув, сказать: «Tu me fais chier»(«тум фэ ши-э») — «Вы мне до смерти надоели» (буквально: «Вы вынуждаете меня гадить»).
Поскольку скука — ennui— является, по мнению французских философов-экзистенциалистов, худшим из возможных состояний, вы, так поступая, ставите себя выше низменного обмена ругательствами. Даже если настоящая причина кроется в том, что у вас просто закончился запас бранных слов.
• Rosbif(«роз-биф»). Англичанин (буквально: ростбиф; часто говорится с нежностью).
• Angliche(«онг-лиш»). Англичанин (так, ради смеха, французы произносят слово «English»;его тоже произносят с любовью).
• Ricain(«ри-ка»). Американец (сокращенно от «Am'ericain»).
• Amerloque(«аммер-лок»). Американец (произносят со снисхождением к Am'ericain).
После войны в Ираке и появления слова «глобализация» жаргонные слова, направленные в адрес американцев, произносят в некоторых слоях французского общества с гораздо меньшей любовью. Впрочем, об истинном отношении французов к американцам см. ниже.
ОДИННАДЦАТАЯ ЗАПОВЕДЬ
Tu diras «je t'aime»
Любить француза или француженку опасно. Я не осознавал этого, пока не стало слишком поздно и меня не бросили за то, что я недостаточно часто говорил «Je t’aime» [361] .
361
Я тебя люблю.
Французы по много раз повторяют эту фразу. Влюбленные произносят ее с такой же регулярностью, с какой заядлые курильщики извлекают из пачки сигарету. Их словно осеняет: мне делать нечего и поэтому скажу-ка я «Je t’aime».И это, несомненно, очень приятно слышать. Вы приносите чашку кофе, а вам говорят «Je t’aime».Интересно, что бы, думаете вы, произошло, принеси я еще и печенье?
Впрочем, спустя какое-то время она (эта фраза) может начать вызывать и отрицательные эмоции. Французы и француженки произносят ее так часто и в такое неподходящее время, что вы начинаете подумывать, уж не считают ли вас тугим на ухо. Или, еще хуже, — в чем меня стараются уверить? И столь ужасные мысли приходят вам именно в тот момент, когда кто-то произносит волшебное, начинающееся на «л» слово.
И вам ни в коем случае нельзя сдерживать собственные порывы еще раз сказать «Je t’aime».Если вы будете приберегать эту фразу для особых случаев, вам конец. Я это понял после того, как меня бросили.
— В тебе мало романтики, — сообщила она мне. — Ты никогда не говоришь, что любишь меня.
— Да, нет же, — возмутился я, — просто я говорю это не так часто, как ты. Не каждый час.
— Ты ни разу не прислал мне цветы и не позвонил по телефону, чтобы сказать, что ты заказал столик в ресторане и меня у подъезда ждет такси.
Это заявление озадачило меня. Начать с того, что единственные срезанные цветы, которые мне нравятся, — это тюльпаны и подсолнухи, но их моя amoureuse [362] (или экс-amoureuse) считает слишком простыми. Что же касается «такси у подъезда дома», то это было в духе ее бывшего парня. Он любил время от времени подобные сюрпризы, и ей это нравилось. Я тоже водил ее в ресторан, но, как выяснилось, я слишком часто интересовался у нее, куда бы она хотела сходить. Демократия и равенство, думал я. Холодное английское безразличие, решила она.
362
Возлюбленная.