Надежная опора
Шрифт:
У него даже сердце забилось чаще. Как только он запатентует рециклер, он попросит доктора Тоби Эвери стать его женой.
Тоби весь день была рассеянна, это заметила Лилли и даже некоторые пациенты. Ей никак не удавалось отделаться от мыслей о Клее.
Вчера он вытолкал ее, как чумную. В чем дело? Головокружительные ощущения испарились с прибытием родни и последовавшим отъездом Молли. Может быть, она была нужна Клею только как суррогатная мама для его племянницы? А вдруг все эти поцелуи для него лишь приятное развлечение, а она сама ничего не значит? А потом ее осенило: он отдалился
Хорошо, что у нее хватило ума не уступить низменным инстинктам и не вступить с ним в связь. Но все равно больно. Каким-то образом Клею Бартону удалось пробить ее оборону и прокрасться к ней в сердце.
К пяти часам Тоби была на грани нервного срыва, пытаясь угадать, что все-таки чувствует к ней этот Бартон. Сила собственных чувств испугала ее. Как она могла это допустить? Она обещала себе, что никогда не полюбит мечтателя вроде своего отца, и вот, надо же, как раз так и случилось. В четверть шестого она приняла последнего посетителя и прошла в офис за сумочкой и курткой. В дверь постучали.
— Войдите.
— Привет, милая, — приветствовала ее мать.
— Мама!
Печаль была сразу забыта. Тоби бросилась навстречу матери и крепко обняла ее.
— Я так рада встретиться с тобой, — проговорила Стелла.
Тоби отступила назад и оглядела мать. На ней был новый, только что сшитый у модельера костюм, а на лице сияла улыбка.
— У тебя прекрасный вид, — воскликнула Тоби.
— У меня потрясающие новости. Давай вместе пообедаем, и я кое-что тебе расскажу.
— Разумеется.
Спустя несколько минут они вошли в итальянский ресторан, и Стелла Эвери заказала уединенный столик.
— Ну вот, здесь мы сможем поговорить, — прошептала Стелла, сжимая в руках какой-то голубой конверт.
Как только официант усадил их и принял заказ, мать положила руки на стол и улыбнулась.
— Соберись с духом, милая.
— Судя по тому, что ты улыбаешься, новости приятные.
Стелла открыла конверт и вынула какие-то документы.
Тоби нахмурилась и бегло просмотрела бумаги.
— “Сокровища, обнаруженные на корабле “Калипсо”, затонувшем у берега Бразилии в 1778 году...” — прочитала вслух Тоби.
— Потребовалось семнадцать лет тяжелой работы ныряльщиков и финансовых спонсоров, чтобы поднять старинный парусник.
Она пробежала глазами документ до конца. Это был инвентарный список поднятого со дна груза: золотые медальоны, серебряные кубки, алмазы, рубины, сапфиры, изумруды. В каталоге перечислялись невероятные сокровища. Общая стоимость поднятых со дна морского богатств оценивалась в сорок шесть миллионов долларов.
Тоби взглянула на оживленное лицо матери.
— И что все это значит?
— Читай дальше, — потребовала мать, едва сдерживая возбуждение. Она ерзала на стуле и барабанила пальцами по столу.
Пожав плечами, Тоби перевернула лист и обнаружила список пайщиков экспедиции. Внезапно ее внимание привлекло имя: Томас Делано Эвери. Ее отец!
Тоби сглотнула. Руки ее задрожали, и она почувствовала,
как кровь отлила от лица.— Что это значит? — шепотом спросила она.
— Помнишь год, когда отец вместе с группой ныряльщиков вложил наши последние две тысячи долларов в попытки поднять затонувший корабль?
Тоби нахмурилась.
— Это было до или после фиаско с индейской резервацией?
— После.
Тоби покачала головой.
— У отца было столько безумных проектов, что они все у меня в голове перепутались.
— Но этот оказался не таким уж безумным. Майклу Фишеру потребовалось семнадцать лет, чтобы поднять корабль, но теперь, когда он это сделал, мы будем богаты.
У Тоби раскрылся рот.
— Что?
— Да. — Стелла сложила руки. — На прошлой неделе он сообщил мне о доле твоего отца. Конечно же, я проконсультировалась с адвокатом, чтобы все было как надо.
— И что же? — Тоби подалась вперед, не в силах поверить, что мечта отца разбогатеть наконец сбылась — через пятнадцать лет после его смерти.
— Доля твоего отца составляет семьсот пятьдесят тысяч, — прошептала Стелла. — Ты можешь в это поверить?
Тоби машинально обеими руками ухватилась за стол. Все эти годы борьбы и страданий из-за фантазий отца наконец окупились.
— Я всегда верила в него. Всегда!
Стелла сложила руки на груди и вздохнула.
— Мне только жаль, что он так и не дожил до этого дня. Я знаю, он чувствовал себя неудачником, но для меня он всегда был на коне.
Слезы покатились у нее по щекам.
— Ох, мамочка, — вздохнула Тоби.
Все эти впустую потраченные годы она держала досаду на отца, обвиняя его в своих несчастьях. Если бы можно было вычеркнуть эти годы и прожить их заново! Как по-иному могло бы все сложиться, если бы она так же верила в отца, как ее мать!
Способна ли она обеспечить Клею такую же моральную поддержку, как ее мать — отцу? Сможет ли она следовать за ним в счастье и неудачах?
Она финансово обеспечена. Ей не нужно только, чтобы Клей поддерживал ее. Его надежность заключается в гораздо большем, чем деньги. Он надежен как муж и как отец. Стойкий, надежный, любящий детей и верный. Вдруг она почувствовала, что не может сидеть и ждать его возвращения. Ей надо за многое извиниться. Примет ли он ее?
При мысли, что Клей может отвергнуть ее, сердце Тоби упало. Чувства, которые Клей разжег в ней, пылали столь сильно, что она боялась, как бы от них в конце концов не осталась одна зола.
— Дорогая! — Голос матери вернул ее к действительности. — Что с тобой? Ты бледна как смерть.
— Мам, мне кажется, я влюбилась, и этот человек очень похож на отца.
— Это же прекрасно, дорогая. Расскажи мне о своем друге.
— Клей — изобретатель, еще только пробивающийся к успеху. Сейчас он уехал в Хьюстон, чтобы запатентовать свой прибор.
— Правда?
— Я боюсь позволить себе полюбить его. Я вспоминаю, на что была похожа наша жизнь с отцом. Лихорадочные взлеты и падения, финансовые неурядицы. И я не могла позволить себе сблизиться с Клеем. Но каким-то образом, вопреки всему, он завладел моим сердцем. Я не могу о нем не думать.