Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наемный убийца
Шрифт:

— Миллион сверху, если ты вернешь ее живой, — сказал Харрисон.

Митчелл пожал плечами.

— Очень заманчиво.

— Он не нужен тебе, — запротестовал Картер. — Мы найдем ее сами.

Митчелл улыбнулся и с едва уловимой насмешкой посмотрел на Картера.

— Миллион, — повторил Харрисон. — Верни ее.

Митчелл кивнул.

— Не делай этого! — прокричал Торп. — Речь идет о похищении человека, это дело властей!

— Если я предоставлю это дело тебе, речь пойдет о трупе, — сказал Харрисон.

— Я пойду с ним, — заявил Картер.

— Весьма

кстати, — произнес Митчелл, — мне по-прежнему нужен шофер. Если, конечно, ты больше не собираешься выслеживать меня.

Они переглянулись.

— А что, если она уже мертва? — тихо спросил Дрэйк. Стиснув зубы, Харрисон резко шагнул к нему. Схватив за лацканы пиджака, он ударил его о кирпичную стену и отшвырнул в угол.

— Не говори так! — прорычал босс, его лицо исказилось от ярости. — Никогда так не говори!

— Фрэнк, он может оказаться прав, — поддержал его Торп. — Насколько я знаю этих маньяков, они...

— Она жива!!! — заорал Харрисон во все горло. Он отошел от Дрэйка и, шатаясь как пьяный, встал посередине комнаты. — Она жива. Найдите ее.

Картер посмотрел на босса, продолжавшего шептать, словно заклиная:

— Она жива.

Шофер молился, чтобы босс оказался прав.

Глава 55

Первое, что она почувствовала, — это дурной запах.

Сознание медленно возвращалось к Тине Ричардсон. Она тяжело вздохнула и ощутила зловоние, словно что-то гнило.

С тихим стоном она открыла глаза, но совершенно ничего не было видно.

Сильный шлепок по левой щеке полностью привел ее в чувство. Тина еще раз вздохнула и почувствовала боль в ухе и в спине. Она попыталась подняться со стула, но руки были связаны за спиной. Связаны настолько крепко, что веревка глубоко врезалась в кисти. Волосы в крови, ухо не перевязано, но кровь из него перестала течь.

А почему так темно?

В следующий момент она поняла, что у нее завязаны глаза. Ткань плотно облегала лицо и была туго, завязана на затылке.

Она слегка приподняла голову, и тут же ее ударили по другой щеке.

От удара голова резко отклонилась, и она едва не упала вместе со стулом. Тина снова вздохнула и попыталась сглотнуть, но горло пересохло.

— Давай просыпайся, богатая шлюха! — Голос прозвучал очень близко.

Тина заморгала под повязкой, пытаясь сосредоточиться и понять, где она находится. В комнате воняло какой-то дрянью. Еще она чувствовала, что кроме нее, здесь присутствуют какие-то люди. Она напряглась, но туго завязанная веревка еще сильнее впилась ей в кожу, и по рукам потекла кровь.

— Нужно было ее убить, — прорычал Пол Гарднер.

Он лежал в углу без рубашки, у него на плече зияла рваная рана. Пулю из тела так и не извлекли, и, поворачивая шею, он всякий раз чувствовал жуткую боль. Рану промыли, но она жутко болела, и из нее по-прежнему сочилась кровь.

Гарднер сел и зашипел от нового приступа боли.

— Убить ее мы всегда успеем, — ответил Мишель Грант, посмотрев на пленницу. — Она еще

нам пригодится.

Он смотрел на Тину. Лицо и блузка были в крови, на светлых волосах тоже запеклась кровь, превратив их в бесформенную черную массу.

— Кто вы? — тихо спросила Тина.

— А какая тебе разница, сука? — прорычал Филипп Волтон и шагнул к ней, заботливо поддерживая порезанную руку.

— Мы — твои палачи, — хихикнула Мария Чалфонт.

При этих словах Тина вздрогнула, но постаралась ничем не выдать своего страха, хотя и не знала, что ей даст такая бравада.

— Грязная богатая сука! — резко сказал Волтон.

— Если вы хотите денег, то кое-кто может вам заплатить... — начала Тина, но Грант ее оборвал.

— Нам нужны не деньги, — прорычал он.

— Нам нужен твой дружок, — добавила Дженифер Томас, вложив в голос все презрение, на какое только была способна.

На затылок Тине легли грубые руки, сдирая с глаз повязку.

Она прищурилась и заморгала, привыкая к свету и рассматривая в полутемной комнате своих захватчиков. Их ненависть она ощущала почти физически.

— Что вам надо от Фрэнка? — спросила Тина.

— Он один из наших врагов, — ответила Дженифер Томас.

— Так же, как и ты, богатая сволочь, — добавил Филипп Волтон.

— Так что же вы не убили меня прямо в квартире? — поинтересовалась она.

— Даже от такой, как ты, может быть польза, — заверил ее Мишель Грант. — Он приедет тебя выручать, и мы с ним встретимся.

— Он приедет не один.

— Для тебя будет лучше, если он никого с собой не приведет, — сказал Грант, вытащив из-за пояса длинный нож.

Он приставил лезвие к ее горлу, к вене под левым ухом. Марк Пакстон на минуту вышел из комнаты и вернулся с маленьким кассетным магнитофоном.

— Сейчас ты пошлешь весточку своему дружку, — сказал Грант.

— Зачем это? — смело сказала Тина. — Вы ведь все равно меня убьете.

Она пошевелилась на стуле и снова почувствовала, как веревка врезалась ей в руки. И сильную боль в мизинце. На самом деле, от ран болело все тело. Ухо горело. Часть мочки все еще болталась на разорванной коже. Лицо и шея сплошь были в синяках, и, проведя по зубам распухшим языком, она обнаружила, что одного из них не хватает. Во рту была кровь.

— Ты не в том положении, когда можно торговаться, — сказал Грант. — Сейчас запишем послание.

Он достал из кармана брюк измятый листок бумаги и положил перед ней.

Пакстон включил магнитофон на запись и придвинул его к ней.

Тина начала читать.

Глава 56

БУДЬ В ДОКЕ СВЯТОЙ КАТЕРИНЫ СЕГОДНЯ В ЧАС НОЧИ. ПРИХОДИ ОДИН. ЕСЛИ С ТОБОЙ БУДЕТ КТО-НИБУДЬ ЕЩЕ, УБЬЕМ ДЕВЧОНКУ. МЫ БУДЕМ ЗА ТОБОЙ СЛЕДИТЬ.

Фрэнк Харрисон выключил магнитофон и снова сел, глядя на аппарат. Голос Тины по-прежнему звучал у него в ушах.

— Фрэнк, надо сделать, как они хотят, — сказал Дэмьен Дрэйк, посмотрев сначала на магнитофон, а потом на Харрисона.

Поделиться с друзьями: