Наложница дракона
Шрифт:
А потом глаза открыла, и, взвизгнув, на кровати вскочила, покрывало натягивая.
У двери, сложив ладони в приветственном жесте, стояла… кажется, Юки назвала ее Хикэри. В общем, та самая блондиночка, которая вчера отрапортовалась будущей госпожой Исама, а мне не преминула указать на мое место наложницы…
Глава 12
— Эм, — это было первое, что вырвалось у меня. — А что ты тут делаешь?
— Я — ваша джошу, — тихо, но что-то мне подсказало, тщательно сдерживая ярость, ответила…
— Хикэри? —
— Так точно, госпожа Таши, — скрипнув зубами, ответила девушка.
— Что ты делаешь в моей спальне, Хикэри? — вскипела я. — Я тебя не звала! То есть не приглашала… И что ты делаешь в доме Исама?
Глаза девушки сверкнули торжеством, а я про себя взвыла, понимая, как опростоволосилась.
— Господин Ичиру Исами понимает, что вы не ведаете традиций, госпожа Таши Кинриу, — елейным голоском ответили мне. — Видимо он выбрал меня, как самую достойную в качестве вашей джошу. Должен же кто-то объяснить вам, где место женщины.
— Если ты сейчас ляпнешь что-то типа «у ног мужчины», меня стошнит, — пообещала я.
Хикэри захлопала ресницами и подчеркнуто скорбно поджала губы, явно сетуя на мою грубость. Но мне как-то не до этого было.
Я вскочила с кровати и хмуро поинтересовалась:
— А где этот? Погонщик джошу и победитель инсектов? Говоришь, за завтраком меня ждет? Ну-ка, подвинься.
Отодвинув оторопевшую девушку, я ринулась к лестнице. Благо дорогу к ней запомнила.
— Вы! — взвизгнула за моей спиной Хикэри. — Ты не смеешь представать перед господином в таком виде! О небо! Растрепанная, в халате! Нет! Он решит, что я плохо справляюсь со своими обязанностями и отправит меня домой! Только не это…
Хикэри продолжала восклицать за моей спиной, не отставая почти не на шаг, но мне было не до ее терзаний. Вот какого демона она делала в доме Исама — вот это вопрос из вопросов!
Не знаю, что Хикэри не понравилось в моем внешнем облике. Исам, увидев меня в одном развевающемся халате, с растрепанными после сна волосами, судя по тому, как он быстро поднялся из-за стола, восторженно сглотнув, явно обрадовался. Даже на мое выражение лица, ничего хорошего ему не обещающее, внимания не обратил. И зря.
— Что она здесь делает?! — прошипела я, приближаясь к блондину.
Блондин с трудом отвлекся от… скажем, декольте, в общем чересчур распахнутого во время бега халатика, и снова сглотнул. А потом, когда кое-кому явно невероятными усилиями удалось на моем лице сфокусироваться, улыбнулся. И, судя по этой самой глупой улыбке, выражения моего лица по-прежнему не заметили.
— Какая ты красивая, Саша, — пробормотал Исам.
И вот за это многое ему простить захотелось… Кроме того, что с пшеничной косой, которое за моей спиной стояло!
И поэтому я свой вопрос повторила:
— Что, демоны меня дери, она здесь делает?!
Исам недоуменно перевел взгляд мне за спину, я тоже хмуро обернулась и увидела, как Хикэри попятилась назад, а затем и вовсе скрылась под аркой выхода на крышу.
— Она твоя джошу, — ответил Исам и сделал приглашающий жест к столу. — Присаживайся. Все такое вкусное.
Драконица
внутри просто взревела!— Ты издеваешься?! — вырвалось у меня.
— Почему? — пробормотал Исам и осекся, потому что подозреваю, взгляд мой из негодующего просто убийственным стал.
— Да потому что ты поселил в своем доме эту… свою… невесту, — возмутилась я.
— Она больше не невеста мне, — возразил Исам. — Я вернул обещание всем семерым невестам.
— Вот как? — как-то быстро успокоилась я. И тут же посетовала: — Даже жаль как-то девчонок.
— Двоих уже пообещали другим принцам, — отмахнулся Исам. — Понимаю, для тебя это звучит странно, но для нашего мира это норма. Статус обещанной дракону невесты дает девушке довольно высокое положение в нашем обществе.
— Прогони ее, — перебила я Исама. А когда его брови непонимающе поползли вверх, поправилась. — Ну, то есть отошли домой.
— Кого? — не понял Исам.
— Ты что, издеваешься? — возопила я. — Думаешь, я буду жить под одной крышей с твоей невестой…
— Бывшей невестой, — вставил Исам.
— Вот это как раз неважно! — взорвалась я. — Бывшей невестой, которая еще вчера недвусмысленно дала мне понять, что имеет на тебя виды!
Непонимающий и, не побоюсь этого слова, невинный вид Исама бесил несказанно! Захотелось метнуть в дракона каждым блюдом, приготовленным руками этой самой Хикэри, надеть ему на голову миску с салатом, а сам стол просто сбросить с этой самой парящей горы!
Пока наслаждалась «кровавыми мальчиками в глазах», Исам скрестил руки на груди и смотрел на меня как-то странно. Очень пристально и с нежностью, так мама на Кирлика смотрела, когда он только ходить начал, и, несмело ковыляя на пухленьких ножках, то и дело садился на памперс. У мамочки тогда такое же умилительно-внимательное выражение лица было.
— Чего улыбаешься? — хмуро поинтересовалась я.
— Ты ревнуешь, Саша, — просто сказал Исам. — И это делает меня самым счастливым во всем мире.
— Размечтался! — буркнула я, но не слишком возмущаясь, видя, какую радость сама мысль о моей ревности доставляет дракону. Поэтому мои губы тоже расползлись в глупой улыбке.
А потом дракон все испортил.
— Вот что значит, держать женщину на своем месте. Кочевники это называют «в узде».
— Что-о? — тоном, не предвещающим кому-то ничего хорошего, протянула я. — Что ты только что сказал?!
Отступая (наверное, все же что-то такое он прочитал на моем лице), Исам, на свою беду, пояснил:
— Ну как же! Стоило поступить с тобой, как с женщиной, указать на свое место, дать дом, заботу и защиту, оградить от опасностей всего мира, как ты действительно стала что-то испытывать ко мне. Например, эта ревность. Это очень хороший знак.
— Я сейчас покажу тебе хороший знак, — прорычала я.
Обернуться я не могла, да и не пыталась, хорошо помня, чем это может закончиться. Но свою фантазию о летающих в голову Исама предметов воплотила, что называется, на все сто! При этом не переставала напоминать Исаму о том, что он дурак, болван, гад чешуйчатый и вообще летающий осел!