Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наперекор судьбе
Шрифт:

– Что за глупости? Если бы не ты, здесь вообще никого бы не было. Даже меня.

– И это, Селия, самое смешное.

– Не вижу в этом ничего смешного.

– Ты все равно сделала бы себе имя. Если не в издательском мире, то в другом… Да, совсем забыл. Сегодня получил письмо от Джека. Он в большом восторге.

– Неужели? – недоверчиво спросила Селия.

– Да. Пишет, что они с Лили наконец-то возвращаются домой. Кажется, сыты по горло Голливудом.

– Буду рада их видеть.

– Я тоже. А приятный парень этот Макколл, правда?

Очень приятный. Обаятельный. Чувствуется, из семьи с традициями.

– Конечно. И почему тебя это так удивляет? Ты же прекрасно знаешь: в Штатах тоже существуют семьи с традициями. Та же Фелисити. Она…

– Я никогда не верила, что Фелисити происходит из семьи с вековыми традициями, – холодно заявила Селия.

– Неужели?

– Да… Кстати, по-моему, он сильно увлекся нашей Аделью.

– Кто?

– Джорди Макколл. Как ни посмотрю на нее – она с ним о чем-то говорит. Было бы неплохо…

– Селия, ты рассуждаешь как миссис Беннетт.

– Надеюсь, что нет, – торопливо возразила Селия. – Она была на редкость глупой женщиной… А теперь мне пора произносить речь. Я потом к тебе подойду. И прошу тебя: много не пей. Тебе это вредно.

* * *

– А это и есть ваша строгая мама? – шепотом спросил у Адели Джорди. – Необыкновенно красивая.

– Не могу с вами спорить.

– Вы очень похожи на нее.

– Благодарю вас. А теперь, пожалуйста, помолчите. Мама ужасно злится, когда кто-то разговаривает во время ее речей.

– Простите. Мне ведь придется произносить ответное слово. Так что весь обращаюсь в слух. Я к вам еще подойду.

* * *

– Барти, какое замечательное торжество.

Иззи пришла в том розовом платье. Ее золотисто-каштановые волосы были убраны назад, как у Алисы из Страны чудес.

– Рада, что тебе здесь нравится.

Очень нравится. И мистер Макколл такой милый.

– Приятно слышать. Кстати, он мне сказал, что давно не встречал такой умной и интересной девушки, как ты.

– Ты шутишь? – спросила Иззи и покраснела. – Надо же!

– Привет, Иззи!

– Привет, Генри.

– Наслаждаешься торжеством?

– Вовсю.

– Мы с Ру собираемся в субботу на джазовый концерт. Хочешь пойти с нами?

– Я бы не прочь. Надо у отца спросить.

– Спроси. Кстати, скажи ему, что этот парень тоже учился в Итоне. Хамфри Литлтон.

– Хорошо, скажу отцу. Спасибо за приглашение, Генри.

– Принести тебе выпить?

– Да. Спасибо… Правда, он потрясающе выглядит? – спросила она Барти, глядя, как темная голова Генри мелькает среди собравшихся.

– Невероятно потрясающе. Вылитый отец.

– Наверное. Но ведь его отец уже стар… Ой, Барти, прости меня.

– Все нормально, – улыбнулась ей Барти.

* * *

– Адель, привет, дорогая. Смотрю, ты и здесь трудишься не покладая рук.

– Такая у меня работа.

– Недурной прием.

– Вам нравится?

– Более или менее. Знала бы

ты, сколько таких приемов я посетил за свою жизнь. Если честно, мне всегда нравились только те, где центральной фигурой был я.

– Себастьян! Какой же вы эгоист.

– Знаю. Я всю жизнь развивал в себе это качество. Скажи, а как тебе наша литературная звезда? По-моему, он на тебя глаз положил.

– Очень приятный человек, – довольно сухо ответила Адель.

– Я того же мнения. – (Они помолчали.) – Адель…

– Да, Себастьян.

– Мы с тобой ни разу не говорили…

– О Ките? Не говорили. И вряд ли стоит. Выражаясь словами нашей бабушки, нечего соваться в дела взрослых.

– Твоя бабушка – мудрая стреляная воробьиха, – улыбнулся Себастьян.

– В мудрости ей не откажешь. Она много сделала для Кита.

– Как он? – спросил Себастьян, пристально глядя на Адель.

– Выправляется, причем успешно. Снова много работает.

– Хорошо.

– Он…

– Что?

– Он говорил: если встречу вас, передать привет.

Себастьян порывисто ее поцеловал:

– Адель, это самые лучшие слова, которые я услышал за весь вечер.

* * *

– Еще раз привет.

– Привет.

– Скажите, я могу пригласить вас завтра на ланч? Мне не каждый день встречаются фотографы из «Лайфа».

– Я бы с большим удовольствием. Но как раз завтра мне придется везти на бабушкину ферму двух фотомоделей и снимать их там среди овец какой-то редкой породы. Недавнее бабушкино приобретение. Должно быть, вам это скучно слушать.

– Скучно? Ни в коем случае. Это очень интересно. Удивительно и даже где-то эксцентрично. Я был бы рад познакомиться с вашей легендарной бабушкой. Между прочим, у моего деда была ферма в Кентукки. Он разводил скаковых лошадей.

– В таком случае вы с бабушкой быстро найдете общий язык.

– А мне можно… поехать с вами? Обещаю не маячить перед вашей фотокамерой. И далеко ли от Лондона находится этот райский уголок?

– Всего в двух часах езды. Я готова вас туда свозить… если у вас найдется время.

– Время у меня найдется, – сказал Джордж Макколл.

* * *

– Прекрасное торжество, – сказала Селия.

– Ты произнесла чудесную речь, – улыбнулся ей Себастьян.

– Благодарю.

– Я сегодня просто залюбовался Барти.

– Что ж, ею можно залюбоваться, – холодно согласилась Селия.

– Не преуменьшай ее заслуг, Селия. По-моему, тебе стоило бы ею гордиться.

– Я и не преуменьшаю. И горжусь.

Себастьян внимательно посмотрел на стоявшую неподалеку Барти.

– Должно быть, теперь она сказочно богата, – сказал он.

– В действительности она не так богата, как может показаться. Он ей оставил лишь акции «Литтонс» и еще какие-то. Она называет это «портфельчиком». Ну и эти два дома. Вот они наверняка стоят бешеных денег.

– Особенно дом на Парк-авеню. Мне говорили, настоящий особняк.

Поделиться с друзьями: