Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И дьявол добавил еще:

— Помни, не отпирай дверей, пока мужчина не научится пользоваться своей силой по твоему указанию и тебе на радость.

Женщина побежала домой и сделала все. как было сказано. Вернувшись домой, мужчина застал ее на пороге. Раскачиваясь, она пела:

Возьми это дерево

И выдолби люльку.

Когда мужчина обнаружил, что три двери, которые всегда были распахнуты настежь, теперь оказались вдруг заперты, он вскипел от злобы, словно вода в лужах на солнцепеке.

Сперва он попробовал выбить их, понадеясь на свою силу. Ему

это не удалось, и он закричал:

— Кто запер эти двери, женщина? Откуда взялись ключи?

— Мне дал их господь бог.

— О-о, я этого так не оставлю! — завопил он и бросился бегом к богу.

— Женщина заперла от меня еду, и моего ребенка, и постель. Она сказала, что это ты дал ей ключи.

— Да, я. Она у меня попросила их, а дьявол научил ее, как ими пользоваться.

— Господи! Дай и мне ключи, чтобы я мог отпереть эти двери.

— Этого я не могу сделать, — сказал бог мужчине. — Что я дал, то дал. Я дал женщине ключи, и пусть ключи будут у женщины. Ты должен пойти и попросить женщину, чтобы она отперла тебе дверь сама.

Мужчина вернулся домой, но заставить женщину отпереть двери не мог, сколько ни старался. Тогда он попросил ее, он долго упрашивал ее и делал все, что ей было угодно, и, наконец, она отперла двери.

Но мужчине этого показалось мало. Он сказал женщине:

— Давай поделимся. Ты отдашь мне половину ключей, а я половину моей силы.

— Что ж, мне надо подумать, — сказала женщина.

Она села и стала думать. В это время в окно к ней заглянул дьявол.

— Не соглашайся, женщина! — шепнул он. — Пусть у него остается сила, а у тебя — ключи. Запомни раз и навсегда: когда налетают осенние мухи, корове не обойтись без хвоста.

И сделка не состоялась.

С тех пор мужчине приходится сдерживать свою силу, если он хочет ужиться с женщиной.

Вот почему мужчина уступает, а женщина стоит на своем.

Буду танцевать

Перевод Ю. Хазанова

Иду как-то раз вечером,

вечером,

вечером,

Красавица такая встретилась,

Чуть не упал я.

Я разговор повел с ней вежливо,

ласково,

весело,

Все дружки носы повесили —

Стало завидно.

— Мама, разреши мне шляпу надеть,

галстук надеть,

свитер надеть,

Сегодня буду танцевать я и петь,

При луне танцевать с ней буду.

Буду с крошкой Долли танцевать,

В туфлях рваных танцевать,

Крошку Долли обнимать,

Куклу Долли.

У Долли тоже нет

туфель целых.

Значит, танцуем смело!

Мама, у меня один есть секрет,

страшный секрет,

жуткий секрет:

Сегодня я признаюсь ей или нет

Или побоюсь признаться.

Буду я с крошкой Долли танцевать,

В туфлях рваных танцевать,

Крошку Долли обнимать,

Куклу Долли.

У Долли тоже нет

туфель целых —

Значит, танцуем смело…

Танцы, мама, ведь тоже дело.

Время плясать приспело,

При луне, при луне!

Колесико радости

Перевод Ю. Хазанова

Так и вертится колесико в груди,

Так и крутится колесико в груди…

Да, прямо в нем,

В сердце моем

и вертится колесико в груди!

2. Это радости огромной колесо,

Это счастья пребольшого колесо…

Прямо в нем,

В сердце моем.

Это радости огромной колесо!

3. Я от радости, ей-ей, готов кричать,

Я от счастия, ей-ей, готов кричать…

Счастье в нем,

В сердце моем.

Я от радости, ей-ей, готов кричать!

4. В сердце страха нет в помине у меня,

В сердце грусти нет в помине у меня…

Счастье в нем,

В сердце моем.

В сердце страха нет в помине у меня!

5. Вдвое больше стало смелости во мне,

Вдвое больше стало мужества во мне…

Радость в нем,

В сердце моем.

Вдвое больше стало смелости во мне!

Угадайте, кто?

Пересказ Н. Шерешевской

Жила однажды на свете очень миловидная молоденькая негритянская девушка. Глаза ее всегда смеялись, а ноги танцевали. Все молодые люди были от нее без ума, о чем каждый говорил ей. Ее всегда сопровождала целая свита, куда бы она ни шла. Юноши готовы были даже бросить работу, только бы полюбоваться на нее. А она все не могла решить, за кого же из них выйти ей замуж. Она была чуточку спесива. И все приглядывалась к ним и разбирала по косточкам.

Поделиться с друзьями: