Нарушенная клятва
Шрифт:
Она поставила этот последний кусок в скобки, — улыбаясь, проговорила Тилли и снова пробежала письмо глазами и со смехом продолжала читать: — Наверное, он решил, что с нас довольно милостей, поэтому подарок его был очень скромным. Как объяснила леди Бентли, эта вещь — семейная реликвия. Но я пока не догадалась для чего ее используют. Это не ваза, в ней внизу есть отверстия, и на дуршлаг она не похожа — маловата. Джон предположил, что этой штукой пользовались, когда лечили насморк: надевали на сосуд с кипятком, совали в нее голову и дышали носом.
Тилли наклонилась к Мэтью, а он сев рядом на скамейку,
— Приятно видеть, как ты смеешься.
— А мне приятно посмеяться вместе с тобой, — вытирая выступившие от смеха слезы, сказала она. — Как мало ты теперь смеешься, Мэтью.
— Да, дорогая, возможно, что и так, — посерьезнел он, — но скоро все изменится. Вот уедем отсюда, и будем смеяться, так что бока заболят. — Его губы снова растянулись в улыбке. И вот они уже снова заливисто хохотали, склонившись над очередным письмом.
Мэтью поцеловал ее. Почувствовав, как заиграла кровь, Тилли не без труда высвободилась из его объятий:
— Посмотри, еще три письма, что пишет Джон? — поинтересовалась она.
— Он полон сил и горд собой, — с неохотой выпуская ее из рук, ответил Мэтью. — Шахта работает хорошо, вода ее больше не заливает. Джон очень хорошо отзывается о руководителе работ. Это некто мистер Стив Макграт. Вам о чем-нибудь говорит это имя, миссис Сопвит? — Он ласково потерся носом о ее нос. — Это тот самый джентльмен, которому вы сдали в аренду свой коттедж, и за него вы собирались замуж, чтобы от меня отделаться.
— Ерунда, — шутливо отталкивая его, запротестовала Тилли.
— Никакая это не ерунда. Признайся, что все так и было.
— Да, признаюсь, мистер Сопвит.
Он, прищурившись взглянул на нее и крепко обнял.
— Я тоже хочу признаться, — сказал он. — Я подумывал о том, чтобы убить его.
— Не говори глупости, ты так не думал.
— Я не шучу. Я хотел все подстроить, как несчастный случай: столкнуть его в одну из пустот в шахте и придержать там.
— Ах, Мэтью, что ты такое говоришь.
— Но это правда. У меня на самом деле были такие мысли.
Тилли снова слегка оттолкнула его. Но что-то в его голосе и в лице говорило о том, что это правда, хотя и изложенная в шутку. Она поежилась и подумала, что он вполне мог убить любого, кто помешал бы их любви, за исключением хозяина ранчо, что находилось неподалеку.
Тилли не торопясь открыла одно из трех оставшихся писем.
— Почерк Анны, — сказала она, но пишет она от имени Бидди: — Дорогая Тилли, надеюсь, что письмо найдет тебя в добром здравии, в каком и я нахожусь сейчас. Дела здесь идут хорошо. Мадам Сопвит — хорошая хозяйка. Анне, наверное, было неудобно об этом писать, — предположила Тилли, поднимая глаза на Мэтью. Затем чтение продолжилось: — Я очень о тебе скучаю и о Кэти тоже. В доме двое новых слуг, но все равно, дом уже не тот, что раньше, прошу меня простить. Интересно, перед кем она извиняется? — обращаясь к Мэтью, спросила Тилли и прочитала последние строки. — Мистер Джон и его жена, слава Богу, здоровы, и я тебе того же желаю. Навсегда остаюсь твоим другом, Бидди Дрю.
Тилли душили подступавшие слезы.
— Как ты думаешь, мы увидимся с ними когда-нибудь? — спросила она, покусывая губу.
— Конечно, зачем спрашивать. Мы обязательно увидим их. Мы съездим домой на праздники и пригласим
к нас сюда всех, кто захочет.— Это от миссис Росс, — взволнованно воскликнула Тилли, открывая следующее письмо. — Помнишь ее, жену священника? Мы были знакомы, когда я была еще девочкой. Ах, да, ты не можешь ее помнить. Она научила меня читать, писать и… танцевать. Да, танцевать. — Тилли стала читать, и с лица ее постепенно исчезла улыбка. Письмо оказалось коротким, но было написано с большим чувством.
«Дорогая Тилли, — писала миссис Росс, — с большой грустью сообщаю тебе, что мой дорогой муж скончался полгода назад, и я вернулась в свою семью. Некоторое время я ничего не знала о тебе, но, надеюсь, что у тебя все хорошо. Последнее известие, которое до меня дошло, было от родственника. Я узнала, что ты служишь сиделкой у хозяина имения, который пострадал при несчастном случае. Когда я вернулась в свою семью мне сообщили, что он умер. Надеюсь, ты в добром здравии и все эти годы не переставала учиться. Возможно, нам когда-нибудь удастся встретиться. Я всегда вспоминаю о тебе с теплым чувством. Твой искренний друг, Элен Росс».
— У меня такое ощущение, что это письмо пришло с того света, — задумчиво проговорила Тилли, и взглянула на Мэтью. — Странно, но я много лет даже не вспоминала о ней. Какая все же удивительная штука — жизнь, верно?
— Да, а еще она прекрасная, волнующая и полная чудес. — Он нежно привлек ее к себе.
Их головы сблизились, и в этот момент в дверь постучали.
— Входите, — крикнул Мэтью.
На пороге стояла Луиза. Она редко заходила по вечерам, и Тилли встревожилась.
— Что-нибудь случилось, Луиза? — вставая, спросила она.
— Да пока ничего, а дальше — видно будет. Только что вернулся Дуг. Он встретил Питера Ингерсолла с Бертом и Терри. Они охотились на медведей. Подстрелили трех, но раненая медведица с двумя медвежатами ушла. Из-за плохой видимости найти ее они не смогли. Она ушла в предгорье и скрылась в зарослях, так что может и сюда пожаловать. До леса слишком далеко, к тому же она ранена, вот я и решила вас предупредить.
— Спасибо, Луиза. Раненой медведицы нам здесь только и не хватало, да еще с медвежатами в придачу. Если она проберется через частокол… Господи, помоги нам. Какая она?
— Очень крупная, черная. Так сказал Питер Ингерсолл. А еще она, скорее всего, голодная и будет искать пищу, чтобы наесться как следует перед тем, как залечь с медвежатами в берлогу на зимнюю спячку.
— Странно, что в это время у нее медвежата.
— Не так уж это и странно. К тому же, скорее всего, они не такие уж и маленькие. Советую не выходить к ней знакомиться, она может быть сильно не в духе, — с улыбкой произнесла Луиза, глядя на Мэтью.
— Проходи, присаживайся, кажется, ты замерзла.
— Да, есть немного. И вот еще что, — Луиза кивнула Мэтью. — Если она к вам заглянет, и вы ее уложите, я бы не отказалась от шкуры. Мне нужно еще покрывало на кровать.
— Выпей с нами что-нибудь.
— Не откажусь.
Пока Мэтью разливал напитки, Луиза оглядела комнату.
— А вы здесь хорошо устроились, у вас очень уютно. Знаете, если вы не против, я с удовольствием поселилась бы в этом доме после вашего отъезда. В моей конуре иногда очень мрачно и тоскливо.