Нарушенные обеты
Шрифт:
Выражение удивления исчезло из его глаз.
– Собираюсь.
– Так я сдаюсь.
У нее будет бездна времени подумать о своих сомнениях позднее.
Его рука двинулась по ее бедру. Наступило время, когда слова уступают дорогу чувствам.
Когда они оторвались друг от друга, Джек проследил глазами, как Венди с непередаваемой грацией прошла к шкафу и достала мужскую рубашку. Не отрывая глаз от ее гибкого тела, Джек оделся. Он не мог себе и представить, что связь с женщиной может произвести такое невероятное изменение в его обычно логическом, рациональном рассудке.
Уходя,
– Это рубашка твоего старого приятеля?
– Нет, моя. У меня их несколько.
– А почему мужская?
– Когда я была маленькой, мой папа много путешествовал. Несколько лет он работал в дипломатическом корпусе в Испании.
Он прервал ее:
– Ты никогда мне об этом не говорила. – Неудивительно, что она так рассудительна. – Наверное, это было очень интересно?
– Вовсе нет.
Было заметно, что она не хочет касаться этой темы, но Джек хотел знать о ней все.
– Почему?
– Он часто надолго уезжал из дома. А когда возвращался, был очень занят. Слишком занят, чтобы иметь время для собственного ребенка…
– А мужские рубашки? – подсказал Джек.
– Однажды, когда он собрался уезжать надолго, я его не хотела отпускать и потянула за рукав так, что рукав порвался. – Она смотрела перед собой, вспоминая эту сцену. – Но отец не рассердился. Он снял рубашку и сказал, что оставляет ее вместо себя. Я могла носить рубашку и чувствовать его присутствие.
Грустно разглаживая складки, она на несколько мгновений превратилась в одинокого, забытого ребенка той поры.
– Он не очень меня баловал. Насколько я помню, это почти единственный его подарок. В тот вечер я надела рубашку, когда отправлялась спать. Со временем это стало моей привычкой. Теперь я покупаю мужские рубашки – в них я всегда чувствую себя в тепле и безопасности.
Хотя Венди и пыталась сделать свой рассказ бесстрастным, в ее голосе все же проскальзывала горечь, и Джек почувствовал, что его страх разочаровать ее каким-либо образом или нанести обиду получил новый импульс.
– Теперь тебя согревать буду я, – заявил он.
– Это обещание или угроза?
Он еще не был готов давать каких-либо серьезных обещаний. Он об этом не думал. А если бы подумал, то не знал бы, что решить.
– Это не угроза. – Его глаза как-то странно блеснули – не слеза ли мелькнула в них? – С тобой все в порядке?
– Да. Со мной все прекрасно.
– Я рад, что ты рассказала это мне.
Она встала на цыпочки, чтобы приложиться к его щеке губами.
– Увидимся завтра после моего урока. Но больше не пиши мне стихов, хорошо?
Он почувствовал, что камень свалился с его души. Может, он волнуется о том, что и не составляет никакой проблемы? Ему надо проще смотреть на жизнь.
– Но я как раз собирался…
– Обещаешь?
– Скажи, что завтра пообедаешь со мной, и я брошу поэзию.
– Идет, доктор Любовь.
Помахав рукой на прощание, Джек двинулся к лифту. Некоторое
время его мучили сомнения, но в конце концов он решил, что, раз она сама не поднимала вопрос о будущем их отношений, все его раздумья можно отложить на потом.И Джек начал громко насвистывать мелодию «Свисти, пока работаешь».
Венди закрыла за Джеком дверь и обессилено прислонилась к ней спиной. После этой встречи она чувствовала себя на удивление взвинченной. Ее брови нахмурились – комната показалась ей неубранной и неряшливой. Она обязательно ее переделает – купит новый диван, шторы, покрасит пол. Может, ей вообще стоит уехать отсюда куда-нибудь на Таити или в Паго-Паго. Бежать, пока еще не поздно.
Позади нее щелкнула замком дверь. Повернувшись, Венди увидела Нэйта.
– Привет, красавица. Что такая сердитая?
– Я не сердитая. Просто трудности.
– Расскажи мне все. – Нэйт сел в кресло и жестом попросил ее убрать ноги с кофейного столика. – Ты была с Джеком, верно?
– Я смотрю, ты все знаешь.
– Я считал, у вас был отличный уик-энд. Разве не так?
– Думаю, он в меня влюбился.
Он приложил руку к сердцу, изображая ужас.
– Ой! Какое несчастье! Этот человек сошел с ума!
– Прекрати. – Она запустила в него диванной подушкой. – Боюсь, я тоже влюбилась.
Сунув под спину подушку, Нэйт уселся поудобнее.
– Ты сказала ему о своих чувствах?
– Нет. Он даже не намекнул, что хочет продолжения наших отношений. Зачем мне что-то говорить, когда все это скорее всего сгорит в огне?
Нэйт издал смешок.
– Люблю твои образные выражения. В них есть что-то такое… военное.
Размышляя вслух, она продолжила:
– Сложность заключается еще и в том, что у него никогда не было женщины. У меня была прямо навязчивая мысль – не допустить, чтобы первый опыт его разочаровал.
– Я не хотел тебя обидеть, детка, но я ничего не понимаю. Можешь ты мне ясно сказать, что тебя волнует больше всего?
– Думаю, я еще не готова…
– Для чего? Для счастья?
– Нет.
– Для того, чтобы привязаться к хорошему человеку? – фыркнул он. – Перед тобой же еще не стоит вопрос о том, чтобы взять на себя какие-нибудь обязательства. Он только ухаживает за тобой, да и то, я бы сказал, слишком по-юношески.
– Ну, для начинающего он движется слишком быстро.
– Знаешь что? Не торопи события. Наслаждайся вашими отношениями, какие они есть. Романтическое ухаживание проходит очень быстро. Не успеешь оглянуться, как вы станете почтенной старой парой, обсуждающей, где лучше купить дом и в какой детский сад определить внуков.
Нарисованная им картина ей понравилась, но она постаралась ее отогнать.
– Это не для меня. Я не отношусь к тем женщинам, которые выходят замуж.
Он поднялся.
– Когда ты наконец перестанешь терзать себя мыслями, что ты не такая, как все? Ты совершенно ничем не отличаешься от других. – Она попыталась ответить, но он ее предупредил: – И я больше не хочу от тебя ничего слышать. Мужчины к тебе так и льнут. Не могут же все твои друзья в тебе ошибаться? – С этими словами он исчез за дверью на кухне.