Нас связала любовь
Шрифт:
Скай не могла проснуться: руки и ноги не слушались ее, в голове стучало, и этот стук отдавался болью во всем теле. Она закрыла уши руками. Стук утих.
— Ты не скроешься от меня, если даже проспишь весь день. Когда-нибудь нам все-таки придется поговорить!..
Скай, чуть приоткрыв глаза, взглянула на дверь, которая вздрагивала от ударов. Открыть ее снаружи было невозможно, поскольку мешал стул. Скай немного успокоилась, поняв, что стучит не только у нее в голове. Она встала с постели, но голова закружилась, и ей пришлось ухватиться за спинку кровати.
— Иду, —
Халатик Скай валялся на кровати, в ногах, но она накинула на плечи одеяло. Ночная рубашка совершенно промокла и прилипла к телу. Решив, что заболела, Скай пощупала лоб. Похоже, у нее небольшая температура.
С трудом дойдя до двери, Скай отодвинула стул. Уолкер продолжал стучать.
— Что вам здесь надо? — Она говорила так тихо, что Уолкер, конечно, не слышал ее.
Скай повернула ключ и нажала на ручку. Когда дверь отворилась, она крикнула:
— Убирайтесь! Вы с ума сошли! Вы же всех разбудите!
Уолкер нахмурился.
— Все уже давно проснулись, — сообщил он, внимательно разглядывая ее. — Вы же сами сказали, что завтрак ровно в половине седьмого. Помните?
— Да, но… — Она взглянула на каминные часы и остолбенела, разинув рот. — Восьмой час!.. — удивленно и почти с отчаянием пробормотала она.
Уолкер вошел в спальню.
Заметив валявшийся у двери стул, он промолчал. Зачем говорить ей, что в случае чего это не остановило бы его? Он вновь внимательно посмотрел на Скай.
— Вы плохо выглядите, — заметил Уолкер.
Скай была страшно бледна, губы посинели, особенно нижняя, которую она нервно покусывала, пока он ее разглядывал. Уолкер пощупал ее лоб.
— Жара у вас нет, — сказал он. — Что случилось? У вас такой вид, словно…
— Знаю, — бросила она, кутаясь в одеяло. — Должно быть, простудилась. — Скай чувствовала себя так, словно едва оправилась от тяжелой болезни: все тело ныло, кости ломило, она едва держалась на ногах. Скай припомнила, что однажды была в таком же состоянии после того, как провела несколько дней в постели. — Кажется, я плохо спала. Это как будто позабавило его.
— Вполне допускаю, — улыбнулся Уолкер и, взяв ее за плечи, повернул лицом к кровати и слегка подтолкнул в спину. — Посидите, сейчас я разожгу камин. Может, вам станет лучше, когда согреетесь.
— Вам не следовало сюда заходить, — проговорила она, с трудом сообразив, что он у нее в спальне.
Уолкер присел возле камина и стал укладывать поленья.
— Вы правы, но общее собрание постановило, что отправиться в логово льва должен именно я.
Скай задумалась.
— По-моему, львов здесь нет.
Он взглянул на нее через плечо и усмехнулся:
— Вы вполне сойдете за львицу. — Огонь разгорелся, Уолкер подвинул стул к камину и жестом подозвал Скай.
По-прежнему кутаясь в одеяло, она села, поджав ноги. Уолкер хотел, чтобы она вытянула их к огню. Он потянулся к ней, но Скай так яростно пнула его, что Уолкер едва не свалился.
Он поднял руки, показывая, что не намерен причинить ей вред. Внимательно посмотрев на Скай, он понял, что ее реакция вызвана не
его поведением. Побледнев еще сильнее, она также внимательно смотрела на него. Скованность постепенно проходила, и вместо нее появилось смущение. Скай покраснела, и ее взгляд выразил беспокойство.— Простите, — пробормотала она. — Я не хотела…
Он махнул рукой.
— Мне следовало спросить разрешения. — Он указал на ее ноги, которые Скай вытянула к огню, и подвинул их ближе к камину. — Не возражаете?
Его руки были сильными и теплыми, хватка уверенной, не то что… Скай задумалась. Не то что у кого? Она почувствовала, что Уолкер снова смотрит на нее.
— А теперь, пожалуйста, уйдите, — сказала она, кутаясь. Огонь согревал ее, но Скай казалось, что внутри у нее все застыло. — Мне нужно одеться.
— По-моему, вы не слишком хорошо себя чувствуете. Не выходите сегодня.
Меньше всего на свете ей хотелось оставаться в этой комнате.
— Со мной все в порядке, — возразила она. И повторила увереннее: — Все в порядке.
— Ладно, но если к полудню вы будете выглядеть так же плохо, вам придется вернуться сюда, или я сам принесу вас в эту комнату.
После его ухода Скай поднялась, сбросила одеяло, стянула с себя ночную рубашку, и ей тут же стало теплее. Рубашка совершенно промокла, видимо, оттого, что ночью ей было жарко. Впредь она не будет разводить такой сильный огонь.
Повесив рубашку на спинку стула, Скай налила воды из кувшина в рукомойник, прополоскала горло и умылась.
Быстро одевшись, Скай мельком взглянула в зеркало. Волосы теперь лежали ровным кольцом на згтылке; она нарумянила щеки и припудрила синяки под глазами. Зеленовато-серое платье облегало ее стройную фигуру, но сегодня она выглядела в нем как привидение.
На кухне была только миссис Ридинг. Завтрак все еще ждал Скай.
— Очень любезно, что вы оставили мне завтрак, — сказала она. — Но есть мне что-то не хочется.
Кухарка месила тесто, засучив рукава до локтей, на руки налипла мука.
— Как хотите, — безразлично ответила она. Скай налила себе чаю, положила туда меду и теперь не спеша пила, стараясь согреться.
— Вы слышали что-нибудь о привидении? — вдруг спросила Скай.
Корина взглянула на нее, не отрываясь от работы.
— О привидении? Я не ослышалась? А, вы имеете в виду эти россказни о Гамильтоне Гринвиле? — Она пожала плечами. — Такими вещами я не интересуюсь. Я не стала бы здесь работать, если бы верила в это. — Она внимательнее взглянула на Скай. — Значит, наслушались этих историй? Только не говорите, что проспали из-за этого.
— Слава Богу, нет. — Скай натянуто улыбнулась. — Нет, я просто плохо спала. Бессонница. Утром еле встала. Простите, что подаю дурной пример.
Лицо миссис Ридинг было таким же бесстрастным.
— Надеюсь, это не повторится?
Значит, кухарке мало того, что она честно признала свою вину. Хорошо, если другие отнесутся к этому снисходительнее.
Энн не стала и слушать извинений Скай; она уже простила ей все.
— Не огорчайся, — искренне проговорила она. — Наверное, я просто дура, что верю в привидения. Пусть это послужит мне уроком. Со временем ты убедишься, что я не обижаюсь на такое.