Нас связала любовь
Шрифт:
— Он охраняет меня.
— От твоих дочерей?
— Никто, кроме дочерей, не доставляет мне неприятностей.
Скай рассмеялась.
— Тебе налить? — Она указала взглядом на небольшой бар, где стояли ликеры и виски.
— Без этого мне не обойтись?
Скай чуть пожала плечами и налила себе коньяку.
— Ты даже не представляешь себе, как холодно на улице. А на вокзале ни одного свободного кеба. Пришлось добираться сюда пешком.
Джей Мак поморщился. Он не считал себя старомодным, но полагал, что необходимо соблюдать некоторые условности. Сейчас ему казалось, что лишь
— Наверное, я все-таки выпью, — проговорил Джей Мак, поняв, что рабочий день закончен… По крайней мере, в офисе. Стоявший под столом портфель раздулся от документов, запросов и предложений, но Джей Мак их даже не просмотрел. Ему хотелось заняться этим дома, у себя в кабинете, когда Мойра сядет почитать или займется рукоделием: присутствие жены всегда облегчало ему работу.
— Налей мне двойную. — Джей Мак взглянул на Скай и поправил очки.
Поставив бокал перед ним, она наклонилась и поцеловала отца в щеку.
— Так-то лучше! — улыбнулась Скай.
— Лучше?
— Ты был таким мрачным, а теперь повеселел.
Джей Мак смущенно указал на сложенную газету.
— Вот почему я мрачен. Ты тут ни при чем.
У Скай отлегло от сердца. Потягивая коньяк, она развернула газету.
— О! «Кроникл» твоего друга Логана Маршалла!
— Не моего, а твоей сестры. Ты же помнишь, я хотел, чтобы Мэри Мичел работала в «Геральд».
— Зато здесь ничего про тебя не выдумывают. Это было правдой. «Кроникл» писала о нем беспристрастно. Он снял очки и потер переносицу.
— Взгляни на редакционную страницу.
На редакционной странице Скай нашла ядовитую статью Логана Маршалла о последнем выступлении мэра. Она принялась бегло читать, отыскивая упоминание об отце.
Джей Мак указал в нижнюю часть страницы.
— Вон там. Рисунок.
Рисунок не имел ни малейшего отношения к злобному опусу Маршалла. Карикатура изображала Джея Мака, Эндрю Карнеги и Дж. Моргана они стояли над привязанным к рельсам человеком, на фуражке которого значилось: «РАБОЧИЙ КЛАСС». Издалека на несчастного мчался на всех napax локомотив с эмблемой Северо-Восточной железной дороги.
— Не особенно лестно, правда? — усмехнулась Скай. — По-моему, художнику не стоило пририсовывать тебе такой нос: это не самая выдающаяся твоя черта. — Она бросила газету на стол.
— Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы искать у тебя сочувствия. Ты, видимо, считаешь, что меня он оценил правильно?..
— Нет, внешне ты на себя не похож.
Джей Мак фыркнул.
Теперь Скай уже сочувствовала отцу. Его ставили в один ряд с Карнеги и Морганом, что было совершенно несправедливо. Джон Маккензи Уэрт полагал, что стоит особняком и в отличие от Карнеги и Моргана относится к своим рабочим хорошо.
— Что, распространились слухи о забастовке? — спросила она.
— Они ходят постоянно. Рини и Джаррет писали о том, что она возможна в Калифорнии.
— А Морган предложил тебе финансовую поддержку, если такое случится?
Джей Мак кивнул.
— Но если я пойду на это, он в скором времени станет совладельцем Северо-Восточной железной дороги.
— Ты говорил с
обоими?— Да. В «Кроникл», очевидно, об этом пронюхали, и художник поспешил сделать выводы. К поддержке Моргана не стоит прибегать ни при каких обстоятельствах. Общественность, как правило, выступает против бастующих. Можно было бы заставить «Кроникл» напечатать опровержение, но боюсь, в этом усмотрят признание моей вины. — Он поднял бокал и взглянул на дочь поверх него. — А как дела у тебя, Мэри Скайлер? Какие-нибудь неприятности?
Она села в кресло напротив отца и обезоруживающе улыбнулась:
— Пытаясь отрицать это, я признаю, что это так. Джей Мак рассмеялся и отхлебнул виски.
— Что же случилось?
— Меня уволили. — Отец поперхнулся. Скай подалась вперед: — С тобой все в порядке?
Он поднял руку.
— Сейчас пройдет, — сказал он, снова закашлявшись. — Должен сказать, что я не ожидал этого, Скай. Я был о тебе лучшего мнения. Ты не проработала и недели. — Он удрученно покачал головой. — Мать знает?
— Я приехала прямо сюда, подумав, что сначала должна объяснить все тебе. Ведь ты выслушаешь меня?
— Конечно.
Скай внимательно посмотрела на отца:
— Джонатан Парнел сделал мне весьма недвусмысленное предложение, а я отказалась.
Это объяснение, вполне исчерпывающее для большинства отцов, не удовлетворило Джея Мака.
— Поясни, что значит «отказалась», — попросил он.
— Я поднесла горящую лампу к бутыли с топливом для двигателя и пригрозила Парнелу, что сожгу его заживо.
Джей Мак мрачно кивнул:
— Нечто подобное я и представлял.
— После этого случая мистер Парнел решил, что мы не подходим друг другу, и, честно говоря, я того же мнения. — Она смотрела отцу в глаза: — И вот я здесь. Ты огорчен?
— Лишь тем, что не мог защитить твою честь.
— Значит, ты не рассчитывал, что я серьезно увлекусь Парнелом? — спросила Скай. «Нет, отец не настолько хороший актер, чтобы разыграть такое непритворное удивление», — подумала она. — Ты не предвидел таких предложений?
— Кажется, ты намекаешь, что он сделал это по моей просьбе? — сердито осведомился Джей Мак.
— Совершенно верно.
— Откуда у тебя такая мысль?
Скай перечислила три пункта, загибая пальцы:
— Мэри Мичел, Мэри Рини, Мэри Маргарет. Ты хотел выдать замуж и Мэри Фрэнсис, но Господь уберег ее от этого. — Скай вызывающе улыбнулась.
Джей Мак слегка покраснел, зная, что это правда.
— Да, но я не предполагал, что у тебя может это получиться с Парнелом.
Скай поверила ему.
— Очень рада. Мы с ним совершенно не подходим друг другу, но я не знала, понимаешь ли ты это. — Она покачала головой, отгоняя неприятные мысли о бывшем хозяине. — Мы можем отправиться домой, как только привезут мой багаж.
— Его доставят сюда? Скай, у тебя и правда все в порядке? — Ничто в ее поведении не давало повода сомневаться в этом, но все же что-то беспокоило Джея Мака. Не понимая, что именно, он встревожился еще больше. Совершенно спокойный взгляд, лукавая, как всегда, улыбка. Наверное, его насторожило то, что с вокзала она приехала в офис, а не домой. — Почему ты велела доставить багаж сюда?