Наседка
Шрифт:
***
Молли, Артур и Джинни снова стояли на платформе 9 3/4 , теперь уже ожидая прибытия поезда.
Артур в недорогом, строгом костюме, Молли в новом платье, посвежевшая, с новой причёской. Джинни, держащаяся за руку матери, с аккуратно уложенными волосами, в белом платье и бирюзовом лёгком летнем плаще, смотрелась маленькой принцессой.
Артур пытался спорить с супругой, доказывая, что она сбивает им всю маскировку, на что она возражала, говоря, что сплетня о кладе уже известна многим и можно себе позволить купить новые вещи. К тому же её тёплые вещи ручной
Поезд, шипя и выпуская клубы дыма, подошёл к платформе строго по расписанию. Из вагонов, как горох, посыпались студенты, радуясь и крича. Приветствия родных, прощания с друзьями, уханье сов, вопли кошек, всё сливалось в неумолчный гам.
Молли выискивала в толпе рыжие макушки сыновей, вот она увидела Перси, разговаривающего с какой-то девушкой, вот близнецы, машущие руками кому-то из друзей, а вот и Рон с идущим рядом Гарри Поттером и лохматой девочкой, которую Молли определила как Гермиону Грейнджер.
Молли помахала рукой, подзывая детей и радостно обняла близнецов, подошедших первыми.
— Мама, а мы тебя… сначала не узнали, — улыбнулись ей близнецы, — и сестрёнка, смотри какая… красавица, — последнее слово они почти пропели вместе, глядя на Джинни, отчего та покраснела и попыталась спрятаться за мать.
— Здравствуй, мама, — это подошёл Перси.
— Здравствуй, сынок, — обняла его Молли, — а ты совсем вырос.
Пока дети здоровались с отцом, подошёл Рон. Гарри с Гермионой прошли было мимо, но Молли сказала:
— Сынок, а ты не хочешь познакомить нас со своими друзьями?
Рон кивнул, соглашаясь, и кинулся догонять друзей, уже почти подошедших к колонне, за которой начинался магловский вокзал.
Уизли тоже двинулись к выходу, Артур бросал на Молли предупреждающие взгляды, но ей будто шлея под хвост попала. Она чувствовала, что то, что она сейчас делает, правильно.
— Мама, папа, это мои друзья Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер, — проговорил Рон, когда Уизли приблизились к нему.
Молли и Артур улыбнулись детям, и Молли сказала:
— О, с Гарри мы, кажется, встречались первого сентября, но не знакомы, так что будем рады знакомству и с ним, и с Гермионой. Рон писал, что ты помогала ему и Гарри с уроками. — сказала Молли, обращаясь к девочке. — Спасибо тебе.
Гермиона зарделась от удовольствия, а Молли продолжила:
— Вас встречают ваши родственники?
— Да, меня встречают родители, они ждут меня с той стороны, — проговорила Гермиона, — я прошу меня извинить, я пойду, не хочу заставлять родителей ждать.
— Да, конечно, милая, беги к родителям, — улыбнулась Молли, — желаю хорошо провести каникулы.
Гермиона, ещё раз попрощавшись со всеми, исчезла в проходе.
— А ты, Гарри, кто ждёт тебя?
— Меня должен встретить дядя, — замялся тот.
— Так пойдём быстрее, нам тоже уже пора, — и Уизли начали по одному исчезать в колонне, а Молли, оставшись последней, подтолкнула мальчика к выходу:
—
Иди, я сразу за тобой.========== Глава восемнадцатая, в которой Молли вмешивается в канон ==========
Выйдя на магловскую платформу, Молли сразу же увидела всю свою семью и Поттера, который подошёл к толстому мужчине, похожему на моржа из-за своих усов. Тот что-то зло проговорил, и уже было развернулся, чтобы уйти, но Молли, быстро преодолев разделяющее их пространство, обратилась к Поттеру:
— Гарри, ты не представишь меня своему родственнику?
Морж развернулся, злобно посмотрев на ту, что посмела его остановить, а Гарри, весь как-то сжавшись, произнёс:
— Дядя Вернон, позвольте представить вам маму моего друга, миссис Молли Уизли. А это мой дядя, мистер Вернон Дурсль, — Поттер, видя, что дядя не собирается представляться, сам решил вопрос со знакомством.
Вернон, собравшийся было нахамить неизвестно зачем подошедшей к нему волшебнице, резко заткнулся, увидев приблизившегося и вставшего за спиной женщины мужа, а также пятерых детей разного возраста, старшие из которых были уже достаточно взрослыми, чтобы принять их во внимание.
— Что вы хотели? — не собираясь быть вежливым, спросил он.
— Видите ли, мистер Дурсль, как я поняла из писем моего младшего сына, он подружился с вашим племянником, — стоящий рядом мелкий мальчишка закивал, подтверждая.
— А мне-то какая разница?
— Я бы хотела пригласить Гарри к нам в гости. Я даже буду рада, если он проведёт у нас большую часть каникул. Если вы не возражаете против моего предложения, то я хотела узнать, когда мы могли бы навестить вас и забрать Гарри.
Предложение не видеть ненавистного племянника ещё и на каникулах так понравилась Вернону, что, позабыв все наставления жены и радуясь про себя, он недовольно произнёс:
— Да забирайте его хоть сейчас, если перспектива провести лето в обществе ленивого и неблагодарного мальчишки вас не пугает.
Молли, которая не ожидала такого щедрого предложения, и не обращая внимания на Артура, который попытался незаметно дёрнуть её за плащ, чтобы напомнить о конспирации и пока не мешать планам Дамблдора, быстро ответила Дурслю, ловя того на слове:
— Если Гарри не возражает, то я приглашаю его к нам в гости прямо сейчас и до конца лета. Ты как, Гарри, согласен? — обратилась она к Поттеру, который стоял, не веря своему счастью. Всё лето не видеть дядюшку с тетушкой, а там и школа.
— Я… если я не буду вам в тягость… — пробормотал он, опустив глаза и теребя лёгкую курточку.
— Конечно, ты не будешь нам в тягость, — сказала Молли, — ну что, согласен?
— Да, миссис Уизли, я с удовольствием проведу эти каникулы у вас.
— Вот и отлично, — обрадовалась Молли, не ожидавшая другого ответа, — была рада с вами познакомиться, мистер Дурсль, — она попыталась сказать это достаточно вежливо, хотя все окружающим было понятно, что и она, и её собеседник испытывают друг к другу отнюдь не дружеские чувства.
— Гарри, пойдём быстрее, — влез в разговор Рон, — мы отправимся домой на нашей машине, правда, папа?!