Наша великолепная жизнь
Шрифт:
– Твои родители не помнят этого? – взволновано спросила Лили.
– Нет, они практически ничего не помнят из своих путешествий. На них накладывали по нескольку заклинаний и отправляли на поиски. Отец как-то упоминал об отрывке своего воспоминания о Будайской крепости и…- Скорпиус внезапно поднял на девушку свои огромные серые глаза. – Убей меня Моргана, Лили! Это же Будапешт. Мои родители были в Будапеште по приказу Франца...
– Очевидно, они как и мы начали с самого начала, – предполагала шокированная Лили, но пазл из событий между тем продолжал складываться.
– Но его там не было. Камня там уже много лет не было.
– Да, мистер Малфой. Он больше двадцати лет покоился в моей скромной обители,
После этой фразы Скорпиус начал вспоминать свой визит в лавку мистера Голдли. Было это очень давно и сопровождал его тогда еще живой дедушка Люциус. Мистер Голдли тогда взял с мальчика обещание, что тот будет иногда заглядывать к нему, но Скорпиус так и не сдержал его.
– Понимаете, я был хорошо знаком с семьей Гринграссов. Ваша мама в детстве часто коротала время в моем магазине. Ее отец – Ваш покойный дедушка, решал свои рабочие моменты в Гринготтсе, а девочка не особо любила там находиться, поэтому мы с ней довольно часто виделись и были друзьями. Как-то она рассказала мне, что видела рождение единорога и я сразу понял, что ее постигло ненастье, но она этого еще не понимала.
Узнав о случае с Асторией, я сразу же предложил своим друзьям помощь и был готов безоговорочно отдать им камень для спасения ее жизни. Но они мне не верили. Чем больше я их уговаривал, тем больше они упирались, а девочка была так напугана всем происходящим, что попросту не признавалась в этом. Эта, с позволения сказать анафема, постигшая юную Асторию, долго не выдавала своих признаков, но я знал, что это рано или поздно случится. Отчаянье не верить в это толкало ее родителей на спонтанные и безумные решения. Спустя какое-то время, меня просто не пустили на порог дома, а в следующую попытку Ваш дед заставил меня дать Непреложный обет о том, что я никогда не буду больше предлагать его семье свои услуги, пока они меня не просят. Я тоже был очень горд и совершил эту ошибку. Спустя столько лет я увидел в своем магазине Вас, мистер Малфой, но предложить свою помощь не мог, поскольку Вы тоже наполовину Гринграсс. Кандидатура Драко Малфоя тоже отпала, поскольку в формулировке Непреложного обета звучали слова о семейном родстве, а супруг тоже является родственником. Все что мне оставалось, это сделать так, чтоб этот предмет оказался у Вас именно по Вашей воле, или у приближенного Вам человека, которому я бы мог доверить столь ценный предмет. Как только я понял, что он для любимой Вами девушки, мне оставалось только продать его за символические деньги и достать для дочери Гарри Поттера «Сборник современной магии», коих по рассказам существует семь, а по факту он один.
После слов о любимой девушке щеки Лили налились румянцем, но все ее мысли сосредоточились на информации о «Сборнике».
– Вы специально сделали так, чтоб в свой День Рождения я получила эти два предмета в качестве подарков? – спросила Лили и старик мягко улыбнулся и кивнул. Он сдвинул свои седые брови и продолжил:
– Понимаете, мисс Поттер, это было лучшим, что я мог придумать. Мое восхищение к Вашему отцу заставляло меня верить в то, что Вы сможете справиться с этой загадкой. И я в Вас не ошибся, – тепло улыбнулся он.
– Ну к чему же такие сложности? – спросила Лили, не понимая почему нельзя было просто ей это все рассказать без всяких сумасшедших загадок. – Почему Вы просто не рассказали мне правду, мистер Голдли?
– И вы бы мне поверили? – спросил старик, поднимая брови вверх, – поверили бы в то, что какой-то старый наполовину обезумевший волшебник, находящийся одной ногой на том свете, предлагает Вам кусочек философского камня?
Лили немного задумалась и легко
покачала головой, что означало его правоту.– Откуда Вам было известно, что моей любимой девушкой, для которой предназначался этот подарок, – Скорпиус кивнул на кулон, – окажется именно Лили Поттер?
Старый волшебник улыбнулся пуще прежнего и начал перемещать свой взгляд от Скорпиуса к Лили и обратно.
– От Вас, мистер Малфой, – сказал он, чем поверг Скорпиуса в недоумение. Мистер Голдли сделал небольшой глоток чая и продолжил:
– Полтора года назад, в холодную ноябрьскую пору Вы пришли в мой магазин и согласились оказать одному старому человеку одну неоценимую услугу, помните? – мистер Голдли явно намекал на себя.
Скорпиус словил на себе заинтересованный взгляд Лили, но не спешил ничего ей объяснять. Вместо этого он кивнул старику и тот продолжил:
– Выбирая свое вознаграждение, Вы обмолвились, что Вам нужно что-то необычное для подарка в День Рождения. Вы также сказали индивидуальность и ценность должна соответствовать человеку, которому он предназначается.
Лили в конец раскраснелась, а Скорпиус опять сдержано кивнул, но не смог сдержать свою улыбку. Мистер Голдли тоже широко улыбнулся.
– На мое любопытство о Ваших чувствах к этому человеку Вы тогда уверенно ответили, что не испытываете к ней ничего серьезного, и хотите заполучить этот предмет только в качестве оберега для младшей сестры своего лучшего друга, – тихо и с мягкой улыбкой пояснил волшебник. – Мистер Малфой, – старик немного наклонился и внимательно рассматривал юношу, сидящего перед ним. – Вы уже тогда были настолько сильно увлечены идеей защитить эту девушку от всех возможных невзгод, пытаясь убедить себя самого, что не испытываете к мисс Поттер никакой симпатии, что это не могло не броситься в глаза старику, прожившему всю жизнь. Мне оставалось только ждать. В остальном дело было за малым: профессор Слизнорт – мой старинный друг. Он любезно донес до моего сведения, что другом Вашего детства есть никто иной, как Альбус Поттер. И эта новость меня несказанно порадовала.
Скорпиус ухмыльнулся находчивости старика и задумался. Он судорожно пытался вспомнить все детали разговора полуторагодовалой давности.
– Почему Вы не оставили его себе? Вы столько лет хранили камень и не соблазнились использовать его? – удивленно спросила девушка, отвлекаясь от своих размышлений о кольце.
– Все очень просто,- все еще улыбаясь, говорил старый волшебник. – Я уже очень стар и одинок. У меня нет нужды в богатстве или долгой жизни. Ведь долгая жизнь хороша только тогда, когда в ней есть дорогие тебе люди. Если таковые есть, то нужно сделать все возможное, чтоб всегда быть с ними рядом.
После этих слов Лили и Скорпиус переглянулись.
– Разве Вы сейчас не нарушаете правила Неприложного обета? – удивленно спросила Лили.
– Я же не предлагаю никому свои услуги и какую-либо помощь. Вы сами пришли ко мне за услугой. И я любезно оказал ее вам, поведав все, что мне известно, – ответил он. В следующий миг волшебник немного приблизился к Лили и его лицо обрело умоляющий вид.
– Мисс Поттер, я на протяжении всех этих лет ждал помощи. Не подведите старика и сделайте то, чего я не смог.
– Не подведу, не сомневайтесь. – Лили встала на ноги, поблагодарила мистера Голдли, и они со Скорпиусом покинули магазин.
– Лили, ты понимаешь, что это значит? Ты понимаешь, что ты сделала? – стоя посреди мощеной улицы Скорпиус рассмеялся, схватил ее за талию, поднял вверх на вытянутых руках и начал кружиться. Он был вне себя от счастья и переполнен чувствами.
– Что мы спасем твою маму от ужасной несправедливой участи! – Лили уже стояла на земле и крепко его обнимала. Малфой нежно отстранил ее от себя и заглянул ей в глаза. В его взгляде было много нежности, радости и благодарности, а глаза Лили светились счастьем.