Наследие Уилта
Шрифт:
— Да еще артиллерия.
— Вы о пушках или ружьях?
— О ружьях. Никогда не видел такой огромной коллекции. Но и здоровенные пушки тоже производят впечатление.
— Джордж вечно хвастает оружием, вот и вас хотел потрясти. Хотя и врагов у него немало.
— Да? Какого рода враги?
— Невиновные, кого он посадил в тюрьму. Такое вот его хобби. Еще он терпеть не может браконьеров и нарушителей границ частных владений. Да что там, многие желают ему смерти. По вечерам лучше воздержитесь от прогулок в рощу. Неровен час спутают с Джорджем.
— Возьму на заметку.
От коттеджа они двинулись к роще, подмечая на
— Останьтесь здесь, дальше я сама. Знаю, неподалеку есть опушка. Голову на отсечение, там-то он и спрятал эту бабу.
Кларисса разулась и, вручив туфли Уилту, босиком двинулась по тропинке. Потоптавшись, Генри сел под дерево, в очередной раз гадая, во что ж такое он вляпался. Нет, уж лучше сражаться с тупостью ученика, нежели соучаствовать в аферах четы Гэдсли. Именно аферах, другого слова не подберешь.
Минут через двадцать Кларисса вернулась и, обувшись, молча зашагала к усадьбе.
— Так и есть — это Филли, — наконец сказала она. — Я и не знала, что со стороны выпаса в заборе есть ворота. Вот через них-то она и проникает в имение. Что ж, съезжу в поселок и куплю хороший замок — пусть тогда сунется. Если угодно, поехали вместе.
— Пожалуй, я останусь. Надо проштудировать материалы по гонке вооружений в двадцатом веке, — отказался Уилт, не знавший и не желавший знать, кто такая Филли. Он хотел одного — ни во что не впутываться. К тому же недавний опыт предостерегал: в обществе леди Клариссы следует избегать замкнутого пространства. — Вы не против, если я позвоню жене? Хочу сказать, как сильно по ней соскучился.
Если б Ева его слышала, она бы решила, что Уилт ополоумел либо пьян.
— Чувствуйте себя как дома. — Леди Кларисса вырвала из рук Уилта свою сумочку и зашагала к гаражу.
Проводив взглядом ее машину, Генри направился к усадьбе, как вдруг услышал громкий выстрел. На секунду ошпарила мысль о врагах сэра Джорджа, но потом Уилт сообразил, что это был лишь выхлоп «ягуара».
В коридоре он увидел миссис Бейл, выходившую из хозяйского кабинета.
— Хочу узнать, вернулась ли жена из Сассекса, — сказал Уилт. — Она должна была забрать дочерей из школы.
— Послушайтесь моего совета — пусть скорее приезжает. Ее светлость в чудном настроении. Если б речь шла о самке, я бы сказала «она в течке». Надеюсь, вы понимаете. Хотя я ее не виню. Хозяин-то гуляет налево.
— Вот как? — Генри уже проникся симпатией к управительнице, неизменно проливавшей свет на семейные тайны. — Может, его пассия — низкорослая толстуха?
— Промолчи — попадешь в богачи, как говаривал мой покойный супруг.
Одарив собеседника жеманной улыбкой, миссис Бейл направилась в кухню, и Уилт, решив, что звонок подождет, последовал за ней.
— Если вы ищете Эдварда, он в кабинете, — сообщила управительница, хлопоча над обедом. — Как хозяина нет, малый сразу туда шмыг!
— Что ему там понадобилось? Неужто роется в бумагах? Его интересует судопроизводство?
— Ружья, — многозначительно вскинула бровь миссис Бейл. — Без ума от этой гадости.
— Сэр Джордж так и не запер шкаф, что ли? Но ведь нельзя держать его нараспашку! Нарушение правил, верно? Оружие…
— А кто здесь устанавливает правила? Его величество судья, вот кто! Вы глубоко заблуждаетесь, коли думаете, что он подпускает полицейских к своему арсеналу. Во всяком случае, те предварительно
звонят, уведомляя о проверке.— В таком случае, к кабинету близко не подойду! Я всегда недолюбливал оружие. — Помолчав, Уилт решил взять быка за рога: — Что вы думаете об Эдварде?
— Чурбан. Нет, еще тупее. Пожалуй, вот как скажу: если б вдруг я узнала, что рожу такого сына, я бы сделала аборт. Это о чем-то говорит, поскольку я противница абортов. К счастью, у меня только дочь. Она мать-одиночка, но уж лучше быть одной, чем замужем за самодовольным идиотом, прошу прощенья за резкость слога. Если не ошибаюсь, мадам упоминала, что у вас тоже дочери?
— Нисколько не ошибаетесь. — Уилт чуть было не брякнул, что лучше дюжина матерей-одиночек, нежели его четыре оторвы, но в окно увидел «ягуар», через задние ворота въезжавший во двор. — Кажется, леди Кларисса уже отоварилась. Думаю, лучше мне скрыться.
Генри затаился в библиотеке, неплотно притворив дверь, чтобы знать о перемещениях хозяйки, — после того, как она выяснит местонахождение сына. Ждать пришлось недолго. Заглянув в кухню, леди Кларисса пронеслась по коридору в направлении кабинета, откуда вскоре донесся ее крик:
— Боже мой, Эдвард! Сколько раз говорить, чтобы ты не баловался с оружием! Джордж взбесится, если тебя застукает! Почему ты не угомонишься?
— Потому что мне нравятся ружья, а он жмотничает.
— Сейчас же поставь эту дрянь на место! И не размахивай ею! Вдруг заряжено!
— Вовсе я не размахиваю, а навожу на цель. Конечно, заряжено! Какой смысл держать ружье без патрона?
— Немедленно разряди и убирайся отсюда!
В коридоре протопали шаги, и Уилт призадумался над создавшейся ситуацией. Сейчас он был почти уверен, что во дворе слышал не выхлоп «ягуара», но выстрел метившего в него Эдварда. Можно спорить, парень не исполнил мамашин приказ разрядить ружье! Хорошенькая перспектива — все лето вожжаться с недоумком, которому гораздо интереснее палить из окон! В гробу он видел эту историю! Разве что кровопролитные сражения его увлекут…
А как быть с Евой и четверней? Нет, за них не страшно, уж эти-то за себя постоят, но доченьки вкупе с полоумным стрелком — от такого можно рехнуться. Надо сказать Еве, чтоб не приезжала. Однако из усадьбы не позвонишь — кто-нибудь подслушает. Может, попросить миссис Бейл, чтобы пустила в личную уборную хозяина? Нет, слишком рискованно. Значит, надо звонить из деревни. Через задние ворота незаметно не выйдешь, из усадьбы они просматриваются. Остается кошмарная лесная дорога. Иного пути нет.
Уилт перешел через подъемный мост и свернул налево, а десятью минутами позже уже продирался сквозь дебри, обмирая от страха. Дважды он слышал отдаленную ружейную стрельбу, а еще провел томительные минуты в канаве, куда рухнул, до смерти испугавшись перебежавшего дорогу фазана. Не однажды сбившись с дороги, через три четверти часа он выбрался на большак, который привел в ближайшую деревню.
Одна телефонная будка была превращена в терминал электронной почты, над другой потрудились вандалы. Уилт уже проклял себя как единственного землянина без мобильного телефона, однако нашел-таки работающий таксофон, который пренебрежительно отверг заготовленный десятипенсовик, соблаговолив принять лишь кредитную карточку. Минут пятнадцать Генри безуспешно дозванивался на Евин мобильник, потом, сдавшись, огляделся в поисках паба.