Наследник чародея
Шрифт:
— Похож на отца? Так, значит, это он с помощью магии скрыл от глаз яму, в которую меня угораздило свалиться?
Верран испытующе смотрела на него. Феннахар легко угадал ход ее мыслей. Если герцог прознает, что отпрыск Непревзойденного Грижни овладел магическими навыками, страхи, а следовательно, и враждебность его милости возрастут стократ. Но в то же время эта самая враждебность уже проявилась в полной мере, а Феннахар не внушал особых подозрений, да и какой смысл отрицать очевидное. Видимо придя к подобному выводу, Верран пожала плечами и признала:
— Да. Хотя его познания весьма невелики.
— Но все же откуда они? Вероятно, из отцовских дневников.
Похоже, молчаливая задумчивость собеседника внушила леди Верран смутную тревогу и, желая отвлечь его мысли от магических способностей сына, она попросила:
— Рил, вы не могли бы рассказать мне о Ланти-Юме? Если, конечно, разговор не слишком утомителен для вас.
— Что вы, я по-прежнему получаю огромное удовольствие, беседуя с вами.
— Так расскажите, как там город. За все это время я ни разу не получила весточки оттуда, но думала о доме каждый малый вен. Как наше семейство Веррасов? Какова судьба друзей-приятелей: Друни, Зерила, Наксина и остальных? А Бренн Уэйт-Базеф? Стал ли он, как мечтал, великим магом и счастлив ли теперь? А сам город? По-прежнему ли зол лантийский люд? Сбылись ли опасения лорда Грижни? Опустошил ли герцог казну? Мы разорились? Может, там страшный голод? А келдхар Гард-Ламмиса и герцог Хурбский — что они? Не пытались напасть?
Верран остановилась, чтобы перевести дух. Феннахар невольно проникся к ней сочувствием — как долго она в изгнании и как ей мучительно трудно задать свой самый главный вопрос. Может быть, помочь ей в этом? Впрочем, помощь не потребовалась. Верран подняла глаза и твердым голосом произнесла:
— Еще мне бы очень хотелось услышать от вас все, что вам известно о лорде Грижни. Знаю, его давно уже нет на свете. Расскажите, как все произошло.
— Мне немногое известно. Семнадцать лет назад по приказу своего господина гвардейцы герцога штурмом взяли дворец Грижни. Не знаю, находились ли вы тогда там или нет. Об этом ходили противоречивые слухи.
— Да, я была во дворце. Лорд Грижни велел мне вместе с Нидом бежать по тайному ходу и обещал последовать за нами.
— Он не успел — гвардейцы настигли его в подземелье и попытались взять под стражу. Грижни оказал сопротивление. — Рассказать ли ей об угрозах и пророчествах мага? Нет, рано! — Солдаты перепугались и расправились с лордом на месте.
— Сказал ли он им что-либо?
— Думаю, что да, хотя и не много. Смерть настигла вашего мужа едва ли не мгновенно.
— Значит, когда мы с Нидом пересекали Гравулову пустошь… когда я бродила по холмам Назара-Сина, видя перед собой его лицо… он был уже мертв?
Феннахар промолчал.
— Так быстро, — пробормотала Верран. — Ни суда, ни следствия, ни публичной казни… Именно казни я больше всего и боялась, она была моим самым жутким кошмаром. Какое счастье, что он избежал казни.
— Верран, он умер без мук.
— Вот я и знаю наконец.
Какое-то время она молча обдумывала услышанное, Феннахар не сводил глаз с ее лица. В его выражении он видел покорность судьбе и несколько отстраненный взгляд на события давно минувших дней, и это его обнадеживало. Значит, она не ожесточилась, подумал он с облегчением.
Верран поймала на себе его пристальный взгляд и улыбнулась:
— Довольно вам рассматривать меня,
Рил, словно я вот-вот рассыплюсь на ваших глазах. Когда-то, может быть, и рассыпалась бы, но с тех пор минуло полжизни.— Полжизни здесь… — задумчиво произнес Феннахар, сознательно скрывая нахлынувшую на него жалость. Что за горестная судьба для существа, рожденного под солнцем!
— Здесь вовсе не плохо. Вардрулы так добры, к тому же со мной мой сын. Но вы не ответили на мои вопросы, Рил. — Ей не терпелось услышать новости. — Расскажите, молю вас, как там Ланти-Юм.
Феннахар поведал о сумасбродстве, безволии и безумном расточительстве герцога Повона. О растущем влиянии келдхара Гард-Ламмиса, настоявшего на обручении герцога с кельдамой Нуксией. О противлении ордена Избранных герцогской политике и личной вражде правителя с непревзойденным Джинзином Фарни. Рассказал об упадке торговли, о непомерном внутреннем долге, о всевозрастающей доле заемного капитала. Описал коррупцию герцогских фаворитов, вырождение гвардии под началом тугодума Кронила и безудержное распутство знати. Не забыл упомянуть о бунте Ворга и Рыбосольной смуте, заговоре Джипа и восстании Квэйса-Уэйтница. Затронул тему башмачного налога и самопожертвования Уорпа. Не скрыл даже слухи о недавнем покушении на жизнь герцога. И настолько увлекся своим повествованием, что не заметил возвращения Нида.
Верран произнесла несколько слогов, и Феннахар, повернувшись, увидел мутанта с подносом еды. Вслед за Нидом в комнату вошла группка вардрулов, и Феннахар испытал чувство сродни изумленному восхищению, ведь он впервые мог толком рассмотреть эти поистине удивительные создания с огромными умными глазами, змееподобными пальцами и белой мерцающей кожей. Вместе с вардрулами пришел юноша, заинтересовавший Феннахара ничуть не меньше, чем причудливое окружение. Юноша — по всей видимости, Террз, сын Верран, — был высок, прям и чуть худоват для своего роста. Бледное точеное лицо с орлиным носом поразительно напоминало лицо Непревзойденного Фал-Грижни. Удивляло выражение этого лица — сдержанное, даже, пожалуй, непроницаемое, с холодным оценивающим взглядом черных глаз. Трудно сказать, что именно вызывало ощущение необычности — то ли взгляд, то ли рисунок губ, то ли какая-то особая мимика. Как бы то ни было, при всей правильности черт, в людской толпе лицо этого юноши не осталось бы незамеченным.
Вардрулы подошли ближе. Один из них — высокое лучезарное существо, чей пол не представлялось возможным определить даже благодаря наготе, — держал в руке каменные бусы Джинзина Фарни. Феннахар не без труда приподнялся и сел. На большее он пока не был способен. Вардрулы остановились перед ним, поприветствовали, и главный среди них заговорил. Для Феннахара речь вардрулов была начисто лишена какого бы то ни было смысла, равно как и сопровождавшие ее жесты, однако это нисколько его не огорчало, поток незнакомых звуков ласкал слух, завораживал, подобно эртским песням. Чуть позже Верран перевела:
— Патриарх Фтриллжнр, патриарх Лбавбщ, патриарх Ржнрллщ, матриарх Змадрк, патриарх Фтлирлбщ, юный Фтриллжнр Рдсдр и юный Фал-Грижни Террз от имени своих кланов приветствуют вас. Патриарх Фтриллжнр приносит глубочайшие извинения за случившееся с вами несчастье и просит принять во внимание крайнюю дисгармонию мер самообороны, к которым кланы были вынуждены прибегнуть в столь смутные времена. Он несказанно рад наблюдать признаки вашего выздоровления и надеется, что пережитое никоим образом не скажется на состоянии вашего руу… э… на состоянии вашего духа. Он рад новому другу из числа людей. Вы здесь желанный гость.