Наследники
Шрифт:
— Ну, пошли.
13
Возвращения Томаса ждали в темной душной передней комнате его квартиры, где стоял легкий запах гнили.
Алисия с любопытством смотрела, как Джек с помощью нескольких проволочек одну за другой открывал двери в доме, где жил Томас. Прождали всего минут двадцать, как послышался щелчок ключа в замке. Джек вскочил и исчез, оставив ее одну.
Томас вошел, включил свет, увидел и замер, как олень перед автомобильными фарами.
— Алисия! Что ты тут...
Джек выскользнул
— Кто это?
— Друг твоей сестры, — представился Джек, схватил его за ворот и потащил грушевидное тело по комнате. — Сядь!
Свирепая грубость ошеломила Алисию. Джек превратился в дикого зверя. Совсем другой человек, чем меньше часа назад. Какой же из них настоящий?
Томас споткнулся, налетел на стул и неловко уселся.
— Чего вам нужно?
— Ответов на вопросы. Может, и фотокарточки поглядим.
— Не имеете права! — крикнул Томас. — Я сейчас полицию вызову!
У Джека в руке внезапно возник маленький пистолетик, нацеленный на левое колено Томаса. Потом переместился на правое.
— Какое сначала? Решайте, Алисия.
Я? Ее обуяла паника. Неужели это серьезно? Что он задумал? Тут вспомнилось предупреждение Джека при входе в квартиру: «Возможно, придется действовать круто, но вы мне все равно подыгрывайте».
Пистолет нацелился в мошонку.
— Есть еще вариант.
Ладно, буду подыгрывать.
— Дайте подумать.
— Алисия! — взвыл Томас. — Не позволяй ему! Мне про него рассказывали! Пожалуйста, не давай ему в меня стрелять!
На брюках Томаса расплывалось темное мокрое пятно. Видно, наслушался по-настоящему жутких рассказов о Джеке.
— Тогда неси «хозяйскую коллекцию», о которой рассказывал, — приказала Алисия.
— Хорошо, хорошо! Я все сделаю. Она в спальне. Несу.
Он вскочил, поспешно прошмыгнул мимо нее с Джеком на хвосте.
— "Дайте подумать", — шепнул на ходу Джек, подмигивая. — Замечательно.
Оставшись в одиночестве, она огляделась вокруг. Впервые увидела квартиру при свете. Сплошной беспорядок, кругом грязная одежда, белье, грязные тарелки, банки, упаковки из-под съестного. А запах... скорее всего, от коробки с пиццей на подоконнике у батареи.
Через несколько минут вернулись мужчины. Томас нес две картонные коробки, Джек третью... и еще один пистолет.
— Посмотрите-ка, что есть у Томаса, — предложил он. — Симпатичный малыш 32-го калибра.
Но Алисия не сводила глаз с коробок.
В самом деле, коллекция. Действительно нашел. Была какая-то надежда, что Томас блефует.
— Все тут? — уточнил Джек.
Томас лихорадочно закивал:
— Все. — По-прежнему стоя, повернулся к ней: — Все, клянусь.
— Зачем тебе это, Томас? Оставим шантаж в стороне. Для чего ты хранишь эту мерзость? Свидетельство полнейшего морального разложения...
— Да не так уж и плохо. Подумаешь, большое дело. Кому от этого вред?
Джек занес кулак, видно, собравшись ударить Томаса, но сначала взглянул на нее. Она отрицательно тряхнула
головой. Никогда в жизни не хотела говорить об этих событиях детства, а теперь не может остановиться.— Кому вред? Посмотри на себя. Что у тебя за жизнь? Ты хоть раз жил какой-нибудь личной жизнью?
Я точно никогда не жила.
— Думаешь, я не знаю, что все проиграл? — прищурился он на нее. — Знаю. Поверь, чертовски хорошо знаю. Причем во всем отец виноват. Поэтому дом мой по праву. Он мне нужен. А тебе не нужен. Ты сама прекрасно устроилась. Доктор.
— Тебе обо мне ничего не известно, — тихо проговорила Алисия.
Пространная история, которой она пичкала Джека, — всего-навсего контурная зарисовка. Мантра. Может, если ее без конца повторять, можно будет поверить. Может даже, она станет правдой. Но до этого еще долгий путь.
Возможно, снаружи выгляжу неплохо, а внутри... вроде этой квартиры.
— Разумеется, дом твой по праву, — насмешливо передразнил Джек. — Конечно, он тебе нужен. Меня просто тошнит от тебя. Ты даже не способен придумать, что делать с деньгами, которые отвалят за излучатель.
Алисия охнула при досадной оплошности Джека, но вдруг заметила, как у Томаса подкосились колени. Он упал на стоявший позади него стул. Побледнев еще при первом взгляде на Джека, стал теперь еще бледнее. Что-то неразборчиво забормотал, и тогда она сообразила, что «оплошность» хорошо рассчитана.
— Господи помилуй! Узнали... Догадались... Но как? Вчера вечером, да? Будь я проклят! Мы весь дом перевернули вверх дном, ни черта не нашли! Вы вдвоем заскочили и... стойте... знаете, где передатчик?
— Пошли. — Джек схватил его за руку, сдернул со стула. — Прогуляемся.
— Что? — Колени Томаса подгибались, как резиновые. — Куда?
— Вдоль по улице.
— 3-зачем?
Алисия задавала себе тот же самый вопрос.
— Затем, что тут у тебя нет камина. — Он поднял пистолет Томаса 32-го калибра. — Твой спортивный пистолет тут останется. А коробки с собой захвати.
14
— Ребята, если пустите нас к огоньку на часок, обещаю, вернетесь довольными и согревшимися.
Алисия шла за Джеком все дальше на запад, вниз по склону к реке Гудзон, точно так же, как Томас, понятия не имея, куда он направляется. Остановился у костра, разведенного в мусорном баке в конце переулка, вручил по двадцатке каждому из троих бродяг, гревшихся у огня.
Те со смехом, с ухмылками, с грубыми шутками заспешили прочь.
— Порядок. — Джек ткнул в Томаса пальцем: — Ну, давай принимайся за дело.
Алисия оглядела темные, пустые, запущенные улицы. Впрочем, страха не испытывала. Кажется, Джек оказался в своей стихии и полностью контролирует ситуацию.