Натюрморт с гарвани
Шрифт:
— Вие — рече Хейзън и посочи друг журналист.
— Местна жителка ли е жертвата?
— Не. Работим по идентифицирането й, но не е местна. Познавам всички тукашни хора. Мога да ви уверя лично в това.
— Знаете ли как е била убита жената?
— Надяваме се това да ни съобщи съдебният лекар. Трупът бе изпратен в Гардън сити. Когато получим резултатите от аутопсията, вие първи ще ги узнаете.
Сутрешният автобус на компанията „Грейхаунд“, пътуващ на север към Амарило, спря на главната улица пред ресторанта на Мейси с изпъшкване на въздушните спирачки. Тад се изненада: този автобус почти никога не
— Дамата, да, вие там. Вашият въпрос, госпожо?
Много печена на вид червенокоса жена завря микрофон, като пушка в лицето на Хейзън.
— Какви правоохранителни органи участват в разследването?
— Щатската полиция много ни помогна, но тъй като трупът бе намерен в очертанията на град Медисин Крийк, случаят е наш.
— А ФБР?
— ФБР не се замесва в разследвания на местни убийства и не очакваме да прояви интерес към този случай. Включили сме доста сериозни ресурси в разследването, включително специална криминологична лаборатория и екип на отдела по убийства в Додж сити, които прекараха цялата нощ на мястото. Не се безпокойте, че само Тад и аз ще се опитваме да решим този случай. Нас ни бива да пискаме и ще пискаме достатъчно силно, за да получим всичко необходимо за решаването на случая, при това бързо.
Шерифът се усмихна и намигна.
Чу се рев и автобусът потегли в облак от прах и дизелов дим. За миг шумът временно погълна пресконференцията. Пушеците се разсеяха и разкриха самотна фигура, застанала на тротоара с малка, кожена пътна чанта на земята до него. Беше висок и слаб мъж, облечен изцяло в черно и на ранната утринна светлина хвърляше сянка чак до средата на главната улица на Медисин Крийк.
Тад погледна шерифа и забеляза, че той също се взира в мъжа.
Мъжът ги гледаше от отсрещната страна на улицата.
Хейзън се окопити.
— Следващият въпрос — попита бързешком. — Смити?
Той посочи към покритото с бръчки лице на Смит Лъдуиг, собственикът репортер на местния вестник „Край каунти куриър“.
— Имате ли обяснение за тази — ъ-ъ-ъ… странна „жива картина“? Имате ли някакви хипотези за положението на трупа и на различните там принадлежности?
— Принадлежности ли?
— Да, де… Нали разбирате, нещата около него.
— Не, засега не.
— Би ли могло да бъде някакъв сатанински култ?
Тад хвърли неволно поглед към отсрещната страна на улицата. Облеченият в черно мъж бе вдигнал чантата си и стоеше там неподвижен.
— Това е възможност, която със сигурност ще проучим — отвърна Хейзън. — Очевидно си имаме работа с много болен индивид.
Тад забеляза, че мъжът в черно прекоси улицата и небрежно се насочи към тях. Кой можеше да бъде той? Определено не приличаше на репортер, на полицай или на пътуващ търговец. Всъщност на Тад Франклин той най-много му приличаше на убиец. Може би — на убиеца.
Забеляза, че шерифът също го гледа, а дори част от репортерите се обърнаха.
Хейзън извади пакет цигари от джоба на ризата си и продължи:
— Независимо дали е култ, или дело на ненормален, каквото и да е, искам да подчертая, а, Смити, това ще е важно за твоите читатели — че си имаме работа с елементи извън този град, а може би
и извън целия щат.Думите на Хейзън секнаха, когато фигурата в черно спря досами групата журналисти. Вече наближаваше трийсет градуса, но мъжът бе облечен в черен вълнен костюм с колосана бяла риза и добре пристегната копринена връзка. Погледът на сребристите му очи направо пронизваше Хейзън.
Настана мълчание.
Непознатият заговори. Гласът му не бе силен, но някак си успяваше да вземе връх над тълпата:
— Това е едно неоправдано допускане.
Последва мълчание.
Хейзън се възползва от това да отвори нов пакет цигари, да извади една и да я мушне в уста. Не каза нищо.
Тад се бе вторачил в мъжа. Изглеждаше толкова слаб — кожата му бе почти прозрачна, сиво-сините му очи сякаш сияеха — че би могъл да бъде взет за съживен труп, вампир, току-що изскочил от гроба. Ако не бе крачещ мъртвец, лесно можеше да мине за гробар; и в двата случая обаче около този човек се носеше ореола на смъртта.
След като запали цигарата си, Хейзън най-сетне проговори:
— Не си спомням да съм искал мнението ви, господине.
Мъжът навлезе в тълпата, която мълчаливо се раздвои и спря на три метра от шерифа. И заговори отново с медения акцент на най-дълбокия Юг.
— Убиецът работи в най-тъмните нощи без луна. Появява се и изчезва без следа. Толкова ли сте сигурен, шериф Хейзън, че той не е от Медисин Крийк?
Хейзън дръпна силно от цигарата, издуха струя син дим по посока на онзи мъж и попита:
— И кое ви кара да се смятате за такъв специалист?
— На този въпрос ще е най-добре да отговоря в кабинета ви, шерифе.
Мъжът в черно протегна ръка в знак, че шерифът и Тад трябва да преминат преди него към малкия офис.
— Кой, по дяволите си ти, че ме каниш в собствения ми шибан кабинет? — рече Хейзън, като започваше да губи търпение.
Мъжът го погледна благо и отговори с присъщия си меден тон:
— Мога ли да предложа, шерифе, и на този също тъй отличен въпрос да бъде отговорено насаме? Имам предвид — заради самия вас.
Преди шериф Хейзън да успее да отговори, мъжът се обърна към репортерите.
— Съжалявам, че трябва да съобщя тази новина, но пресконференцията приключи.
За изненада на Тад, всички се обърнаха и се затътриха надалеч от офиса.
Четвърта глава
Шерифът зае мястото си зад очуканото гетинаксово бюро. Тад седна на обичайния си стол, обзет от гъделичкащото усещане на очакване. Непознатият в черно остави чантата си до вратата и шерифът му предложи твърдия стол за посетители, за който твърдеше, че може да пречупи всеки заподозрян само за пет минути. Мъжът седна на него и с едно елегантно движение преметна крак връз крак, облегна се назад и погледна шерифа.
— Дай на госта ни чаша кафе — каза Хейзън с лека усмивка.
В каничката беше останало достатъчно за половин чашка, която бързо бе подадена.
Мъжът я прие, погледна я, остави я на масата и се усмихна.
— Много сте любезни, но аз пия само чай. Зелен чай.
Тад се запита дали този човек не бе нещо сбъркан или евентуално — педераст.
Хейзън се прокашля, намръщи се и размърда квадратното си тяло.
— Добре, господине, надявам се обяснението ви да бъде прилично.