Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Научная фантастика. Ренессанс
Шрифт:

И ничего нельзя сделать, остается только ждать…

Обезболивающая мазь покрывает синяк теплой ласковой пленкой. Кларк умело ощупывает поврежденное плечо пальцами. Диагностер в медицинском отсеке обработал ее на совесть. В этот раз ей повезло: кости целы, кожный покров не нарушен. Она снова затягивается в свою «кожу», скрывая синяки.

Кларк ерзает на матрасе, поворачиваясь лицом к внутренней стене. Отражение смотрит на нее глазами из матового стекла. Она разглядывает отражение, восхищаясь его способностью отзываться на каждое ее движение. Тело и призрак движутся

как единое целое — замаскированные тела, бесстрастные лица.

«Это я, — размышляет она. — Вот так я теперь выгляжу. — Она пытается разгадать, что скрывается за стеклянным фасадом. — Я скучаю, или злюсь, или волнуюсь? Разве угадаешь, когда глаза скрыты за матовыми линзами? — Она не видит ни следа вечно таящегося в ней напряжения. — Может, я завизжать готова от ужаса, — думает она. — Может, я там внутри бешусь как черт, но под этой „кожей“ никто не заметит».

Она склоняется вперед. Отражение подается навстречу. Они смотрят друг другу в глаза: белизна против белизны, лед против льда. На миг они почти забывают о непрестанной войне «Биб» с давлением. На миг они не ощущают охватившего их одиночества клаустрофобии.

«Сколько раз, — вспоминает Кларк, — я мечтала о таких вот мертвых глазах?»

Коридорчик у ее каюты зажат в тесноте внутренностей «Биб». Кларк едва не упирается макушкой в потолок. Всего несколько шагов — и она в кают-компании.

Баллард, переодевшаяся в безрукавку, сидит за библиотечным терминалом.

— Рахитики, — говорит она.

— Что?

— Здешним рыбам недостает микроэлементов. Они страдают от авитаминозов. Гниют заживо. Это пустяки, что они такие свирепые. Стоит им цапнуть покрепче, и они обломают о нас зубы.

Кларк тычет пальцем в кнопку пищевого процессора; машина отвечает ей коротким ворчанием.

— Я думала, в Разломе полно еды. Оттого они и вырастают такими большими.

— Еды достаточно. Не хватает качества.

Из процессора на тарелку Кларк выползает малосъедобная на вид слизь и растекается жидкой лепешкой. Она с отвращением разглядывает свою порцию.

«Как я их понимаю!»

— Ты и есть будешь в снаряжении? — спрашивает Баллард, когда Кларк переносит тарелку к столу.

Кларк моргает:

— Да, а что?

— Да ничего. Просто, знаешь ли, приятно было бы видеть глаза собеседницы.

— Извини, я могу их снять, если тебе…

— Да нет, пустяки. Переживу. — Баллард закрывает библиотечный экран и усаживается напротив Кларк. — Ну, как тебе здесь нравится?

Кларк пожимает плечами и продолжает есть.

— Я так рада, что мы здесь всего на три месяца, — говорит Баллард. — Со временем все это наверняка достанет.

— Могло быть хуже.

— О, я и не жалуюсь. Я ведь сама искала трудностей, хотела испытать себя. А ты?

— Я?

— Что тебя сюда привело? Чего ты искала?

Кларк отвечает не сразу.

— Вообще-то, не знаю, — произносит она наконец. — Наверно, места, где меня оставят в покое.

Баллард смотрит на нее. Кларк отвечает ей непроницаемым взглядом.

— Ну, тогда я тебя оставлю, — говорит Баллард вежливо.

Кларк

смотрит, как она уходит по коридору. Слушает, как закрывается за ней дверь каюты.

«Брось это, Баллард, — думает она. — Я не из тех, кого тебе приятно было бы узнать поближе».

Скоро начало утренней вахты. Пищевой процессор, как всегда, неохотно выдает Кларк завтрак. Баллард в отсеке связи как раз положила трубку. Вот она уже появляется в дверях кают-компании.

— Из управления сообщают… — Она перебивает себя: — У тебя голубые глаза!

Кларк слабо улыбается:

— Ты их и раньше видела.

— Знаю. Просто от неожиданности. Давно я не видела тебя без линз.

Кларк садится к столу.

— Так что сообщили из управления?

— Мы выдерживаем расписание. Остальная команда спускается через три недели. На четвертую нас подключают. — Она садится напротив Кларк. — Не совсем понимаю, почему нас не подключают уже сейчас.

— Наверно, хотят убедиться, что все работает как надо.

— А все-таки шесть месяцев работы вхолостую — это слишком много. Казалось бы, они должны торопиться запустить геотермальную программу как можно скорее, особенно после того, что случилось.

«После того, как растворились в магме Лепра и Уиншир…»

— И еще одно, — добавляет Баллард. — Я не сумела связаться с «Пиккардом».

Кларк поднимает взгляд. Станция «Пиккард» стоит на якоре Галапагосского Разлома: не самая безопасная гавань.

— Ты знакома с той парой? — спрашивает Баллард. — Там Кен Любин и Лана Чанг.

Кларк качает головой.

— Когда я прибыла, они уже закончили подготовку. Я, кроме тебя, никого из разломников не знаю.

— Симпатичные люди. Я решила им позвонить, спросить, как дела на «Пиккарде», но никто не ответил.

— Неполадки на линии?

— Они говорят, скорее всего, что-то в этом роде. Ничего серьезного. Они спускают батискаф, проверят…

«Может, в океанском дне открылась пропасть и проглотила их целиком, — думает Кларк. — Или в корпусе нашлось слабое место, достаточно одной ненадежной пластины…»

В глубине конструкции «Биб» что-то скрипит. Кларк озирается по сторонам. Кажется, пока она отвлеклась, стены сдвинулись еще тесней.

— Иногда, — признается она, — я жалею, что на «Биб» поддерживают обычное давление. Лучше бы нас накачали до забортного. Чтобы снять нагрузку на корпус.

Баллард улыбается:

— Что ты! Неужели тебе охота потом просидеть три месяца в декомпрессионной камере?

Из отсека управления доносится писк: какой-то механизм требует внимания.

— Сейсмическая активность. Очень мило!

Баллард скрывается в рубке. Кларк идет за ней.

По экрану змеится желтая линия. Она похожа на ЭЭГ [56] человека, которого мучат кошмары.

56

ЭЭГ — электроэнцефалограмма. Запись биотоков мозга.

Поделиться с друзьями: