Не грусти, Калифорния!
Шрифт:
— Люблю морскую рыбу, у нее плотное мясо, а у речной мягкое…, - продолжил развивать свою мысль Джеро, пока Айвен, пастор, Сэтору и Дэвид получали из его рук готовые удилища из ветки орешника и занимались подготовкой снасти. Кроме удилища каждый получил кусок лески из конского волоса с заранее привязанным крючком, на расстоянии двух футов от которого закреплена свинцовая дробинка. Готовые снасти, намотанные на дощечку, были в хозяйстве Джеро.
Закончив готовить свою удочку юноша с немым вопросом глянул на японцев. В ответ Джеро молча достал из кармана картонную коробочку, осторожно достал первого кузнечика и протянул его пастору. Так проявил уважение к старшему. Но второго пока не доставал.
— Поторопимся, друзья. Солнце скоро будет над верхушками гор на востоке. У нас совсем мало времени спокойной рыбалки. Не более, пока дети спят…, - серьезно сказал Сэтору, и первый направился по гальке к воде.
Здесь на повороте река была глубокой у противоположного берега, там в толще воды не было видно дна. На этой стороне у берега был виден каждый камень на дне. Ниже был следующий перекат, еще ниже — следующий глубокий участок. Сделать простым удилищем дальний заброс, да еще с маленькой дробинкой на конце снасти нельзя, но это и не требовалось.
Айвен взял у Джеро еще одного кузнечика, немного сжал его туловище, до хруста, засунул в карман и отправился ловить ниже по течению, после следующего переката. После заброса стал смотреть не в то место, где должен находиться его крючок, а назад, где стали вдоль берега остальные участники. Рыбу на своем крючке он почувствует и так.
— О-о-о! — первым радостно вскрикнул пастор и стал бороться с рыбой. Получать наслаждение от борьбы с жертвой на другом конце лески — пастор был далек от этого. Секунд через пять он грубо выволок на пологий каменистый берег первую рыбу. Та немедленно начала биться, изгибаясь, и перемещаясь к воде. Отец Салливан ловко накрыл ее двумя руками и поднял вверх, показывая остальным. Рыбка не мелкая — длиной от кончиков пальцев руки до локтя, продолжала дергаться в его крепких руках. Спинка темная, а на серебристых боках светлые пятна и разводы. Брюхо и нижние плавники красноватого цвета. В мокрой, поблескивающей глянцем коже на серебристых боках, рыба была прекрасна.
— Ручьевая форель! Поздравляю, ваше преподобие! — деловито произнес Джеро, не позволив пастору возиться с ней дальше. Японец сразу стал рядом с пастором, собираясь оказывать помощь. Он снял рыбу с крючка и осторожно бросил конец снасти с грузиком назад в воду, совсем рядом с берегом, давая возможность пастору продолжать дальше. Только поправил кузнечика, который сохранился на крючке.
Но в это время повело леску на оставленной удочке японца, да так, что он быстро сунул рыбу в холщовый мешок и как коршун кинулся к своей палке.
В следующий момент Айвен перестал смотреть по сторонам, так как рыба взяла у него. В дальнейшем начался такой клев, что он позабыл все на свете и с головой погрузился в процесс. Возвращался к мешку рядом с Джеро, чтобы положить рыбу и взять нового кузнечика, и убегал на свое место лова.
Кузнечики закончились раньше, чем рыба в реке.
— Все, друг мой. Коробка пуста! — Джеро даже предъявил пустую коробку юноше, чтобы развеять все сомнения. Рыболовы немного разошлись в стороны, чтобы не мешать друг другу, а Дэвид вообще ушел на третий глубокий участок, ниже по реке.
Видимо, кузнечики закончились первыми у Айвена. Они с Джеро присели у открытого мешка и стали рассматривать и пересчитывать улов, а к ним стали подходить остальные участники. Каждый — с последней добычей и пустым крючком, кроме Дэвида. Этот видавший много мужчина принес целую связку из шести рыбин, использовав как кукан длинный пруток ивы. Схватил за утолщение на другом конце прута,
служившее стопором, потряс, и все шесть рыбин по очереди съехали в мешок.— Что-ж, совсем неплохо, джентльмены, — довольным голосом сказал Салливан, и присев рядом с мешком, потрогал пальцем верхнюю форель.
— Там тридцать одна штука, отче! — быстро добавил Джеро. — Получится по две штуки на фургон и еще добавок…
— Тогда пошли скорее, сын мой, я уже хочу ее! — отец Салливан выразил общее желание. У всех участников в глазах восторг, еще не отошли от впечатлений, а у Айвена рот наполнился слюной, когда он представил это белое горячее мясо…
Лучше лишний раз об этом не думать, и забрав снасти и мешок с рыбой, в быстром темпе рыболовы пошли назад.
Когда вернулись в лагерь, он начал оживать. Вокруг фургонов и у двух костров, выложенных по краю камнями, обнаружились несколько дежурных во главе с Августом.
Детей не будили. За время путешествия среди детей выделились две партии: жаворонки и совы. Из жаворонков — рядом с взрослыми суетились рыжая и тощая Айне и ее брат Имхер Маккинли, самый сильный, меткий и быстрый среди юношей. Десятилетняя Катарина Циммерманн и Магда Рихтер, одиннадцатилетняя дочь оружейника, собрались идти к реке, наполнять большие чайники. Марта Крюгер, доктор, также вставала рано. Сейчас она недалеко осматривала волов. Наклонялась, внимательно осматривала ноги, морды, проводила рукой по хребту от шеи до крупа. Те были знакомы с этой ежедневной процедурой и стояли смирно. Лошадьми занимался Патрик. Старый негр отлично в них разбирался, и привлекал Марту только в случае необходимости.
У костра суетились Морриган с младшей дочкой Дариной, в то время как старшая — Нора, предпочитала вставать как можно позже. Один раз ради интереса, еще в поселке, Морриган с Айвеном решили ее не будить, так она проспала до одиннадцати часов. И конечно, все взрослые мисс оказались «совы»: обе дочки Питера Штерна, Барбара и Анжелика, а также шестнадцатилетняя Ханна Мюллер — еще смотрели свои сладкие девичьи сны.
И конечно, с самого утра работали оба негра — старый, но крепкий Патрик, слуга в семье Штерн, и слуга торговца Том. Второй молодой и худой, как велосипед. Пока Патрик занимался лошадьми, Том уже приготовил дрова и зажег их.
Сегодня спать позволялось. Через полмесяца движения переселенцы поняли, что выходной день следует делать с некоторыми послаблениями, и делали завтрак на пару часов позже. Выход на тропу был после короткой совместной молитвы. В дальнейшем пришли к мнению, что иногда, по обстоятельствам, нужно и вовсе устраивать полный выходной день в воскресенье. Тем более, что Дэвид был доволен скоростью передвижения каравана к цели. Сейчас он вместе с Сэтору пошел заступать в караул.
— Ну, что там? — Морриган с Дариной первыми заглянули в открытый мешок, который гордо поставил перед ними Джеро.
— Ручьевая форель, мисс! — медленно, с расстановкой, пояснил японец очевидное, и добавил быстрее: — по две штуки на фургон плюс добавка!
— Ну-у! У меня нет слов! — и Морриган, не договорив до конца, кинулась за большими сковородками, которые имелись в нескольких фургонах.
Женщины решили приготовить форель быстро и просто, по старому португальскому рецепту. А именно — почистить ей брюхо, посыпать солью с двух сторон и уложить жариться на сковородку.
Через десять минут четыре большие сковороды были расставлены прямо на камни, устроенные на выровненные кочергой слабо горящие угли одного очага. На втором готовили овсяную кашу и кипятили чайники. Как только первая партия рыбы была аккуратно поднята со сковородок и выложена на большое блюдо, запах начал переноситься по воздуху. На этот запах начали отзываться те, кто еще не вышел.