Не искавшие приключений
Шрифт:
Глава 5. Часть 1
• Дошли в итоге все девять, никто не сгинул в потемках, не достался призракам замка, в общем — полное разочарование, никаких ярких ощущений. Не быть нам героями приключенческого романа.
Братство Кафешки — не Братство Кольца, зато обошлись без жертв.
• Но у меня сотрясение. И зубы. Хочу домой! Трудно оставить больного в покое? Жаль, нельзя укусить его, как Люути!
У меня ноги, а мне — домой. А то укушу! (с) бессмертная классика мультипликации.
Древняя
Конечно, не просто так, это отсылка к "Твин Пикс".
Глава 5. Часть 2
• Чего тебе? Покушать? Попрыгать? Партнера с букетом?!
Мультфильм "Цыпленок Цыпа" вовсе не глупый — если смотреть его на языке оригинала.
Глава 5. Часть 3
Сволочи! Гады! — пискляво заорал куст. — Убивают! На помощь!
Мы дружно вздохнули с облегчением. Пусть Джим превратился в комнатное растение, да еще — в обрамлении маргариток, которые случайно проснулись в земле, но это был все тот же склочный старик. Наш Джим, а не монстр.
Говорят, Джим стал похож на Грута. Я не против.
Стиснув нимфею пониже цветка, Джим дергал и тряс ее, поливая ругательствами, из которых "паскуда" и "шалава" были самыми мягкими.
В "Пене дней" Бориса Виана нимфея все-таки убила главную героиню. Будем считать, что мы с Джимом за нее отомстили.
Валить надо, — буркнула Люйти, хозяйским жестом положив руки на спинку инвалидного кресла Енси. Тот невесело усмехнулся:
— Докуда успеем добежать? До лютецианской границы?
А до канадской границы они не добегут, потому что в этом мире нет Канады.
Интерлюдия 5
• Господа, вы помните, что философы называют "Заточенным краем маятника"?
В нашем мире вместо маятника, как вы догадались, бритва.
Флокс, ведьма все-таки стукнула тебя куском летающего дома?
Ничего удивительного, в конце концов, ведьмы есть не только в стране Оз, но и в Ландрии.
Глава 6. Часть 1
…а во время особо зрелищных восстаний по традиции разваливали какую-нибудь тюрьму — чтоб на руинах устроить танцы
Когда в ходе Великой Французской революции знаменитая тюрьма Бастилия была полностью разрушена, на её месте установили табличку с надписью "Здесь танцуют и всё будет хорошо".
…старенький доктор, который изобрел знаменитый "нож на веревочке"
Профессор анатомии Гильотен ничего такого не изобретал и вообще был против смертной казни. Но надо же было в честь кого-то назвать гильотину.
…смешной коротышка, простой парень из провинциального городка Бурьян. В Бурьяне когда-то была академия "Зеленых Пальцев", но об этом вспомнили много позже, все равно от академии осталось лишь захолустное сельскохозяйственное училище.
В нашем
мире несмешной коротышка закончил артиллерийское училище в городе Бриенн, стал императором, строил хорошие дороги и продвигал производство свекловичного сахара… пока окончательно не зациклился на мировом господстве.…Натаниэль I воздел за ботву невзрачный овощ и объявил: "Братья и сестры! Сорок кусков сахара смотрят на вас из мякоти этой свеклы!" /…/ На самом деле он сказал что-то вроде: "Я тут вот… вырастил кой-чё. Мамаша, торбочку передайте!"
Историки утверждают, что во время Египетской кампании Наполеон I изрек перед солдатами: "Сорок веков смотрят на вас с высоты этих пирамид". Хотя, возможно, на самом деле он сказал: "Блииин… Какая скотина отстрелила сфинксу нос?! Я сам хотел!"
Глава 6. Часть 2
Но прокрадись туда же ночью, словно вор, —
найдешь засохший сыр и мятый помидор.
Мопед не мой, шутка про сыр и помидор принадлежит сэру Терри Пратчетту, я только ее зарифмовала.
В романе дамы Миллер "Десять маленьких троллей" старый прокурор такое вытворял… Волосы дыбом!
"Десять негритят", что же еще.
Глава 6. Часть 3
• Как там сказал древний философ насчет бездны?
"… если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя." Да, в этом мире был их собственный Ницше.
— Теперь, — я обняла Зи за плечи, — ты знаешь, что эти твари лгут на каждом шагу. Предупрежден — значит вооружен. Встретишь красавчика-блондина с острыми ушками — бей мухобойкой по морде, не сомневайся!
В романе "Страта" Терри Пратчетта за легендарного эльфа приняли огромного майского жука. Медведка — из той же категории: жук-вредитель.
Глава 7. Часть 1
…но что же поделать, если работы лютецианского мастера Рене Марна — настоящие произведения искусства
Непрозрачный намек на Рене Лалика — французского ювелира, одного из выдающихся представителей ар нуво (Марна — место его рождения).
Глава 7. Часть 2
— "Заяц"! — я и сама не ожидала от себя такого решительного ответа.
— Верно, — разочарованная физиономия де Стеррэ немного подняла настроение.
— Как это ты? — искренне удивилась подруга. Серокожие здоровяки, похожие на Сойво и Тойво, налегли на весла. Пока я объясняла, кто такой трикстер, мы прибыли на корабль.
Заяц (кролик) действительно частенько оказывается трикстером (обманщиком) в африканском фольклоре. Трикстер номер один — Братец Кролик. Здесь еще и намек-напоминание, что тролли долгое время были рабами.
…или кладбищенские ежи-призраки (Они — не призраки. Но когда ночью, в тумане, среди могил пыхтит нечто белое… кто же поспорит?!)