Не плакать
Шрифт:
Пьяницы (исп.).
117
Его яйца (исп.).
118
Апель, апельсины и виноград,
На дере, на дереве зреют.
Гла, глазки, что любят,
Из да, из далека привет шлют
(исп.)
.
119
Разрешение (исп.).
120
Город
121
Сын поганой шлюхи и банда его козлов (исп.).
122
Как будто птицы в груди порхали (исп.).
123
Беременная (исп.). По-испански это слово означает также «в затруднении».
124
Хосе Мильян-Астрай-и-Террерос (1879–1954) — испанский военачальник, создатель испанского Иностранного легиона.
125
Дочка, душа моя, дай на тебя посмотреть! (исп.).
126
Лк. 18:22.
127
Прозвище святого Франциска Ассизского.
128
Они были как ночь и день (исп.).
129
Примерно так (исп.).
130
Андре Леон Блюм (1872–1950) — французский политик, первый социалист и еврей во главе французского правительства.
131
Какая удача! Какое счастье! (исп.).
132
Быть мужчиной и ничего больше (исп.).
133
Достойные люди (исп.).
134
Имеется в виду маршал Анри-Филипп Петен (1856–1951) — французский военный и государственный деятель; маршал Франции; видный участник Первой мировой войны. В 1940–1944 годах возглавлял авторитарное коллаборационистское правительство Франции, известное как режим Виши. Очевидно,
героиня намеренно искажает фамилию: putain значит по-французски «шлюха».135
Родина, народ (исп.).
136
Я тебя насквозь вижу, как ты ни прикидывайся (исп.).
137
Щеголь (исп.).
138
Эмилио Мола Видаль (1887–1937) — испанский военачальник, генерал. Участник гражданской войны 1936–1939 годов.
139
Хосе Санхурхо-и-Саканель (1832–1936) — испанский военачальник, генерал. Организовал и возглавил попытку военного переворота, которая привела к началу гражданской войны в Испании.
140
Мануэль Фаль Конде (1915–1985) — андалузский адвокат, один из лидеров карлистского движения.
141
Мамочка (исп.).
142
В последний момент (лат.).
143
Посмотри, как шевелится моя штучка (исп.).
144
Тряпка (исп.).
145
Швабра (исп.).
146
Чистый кастильский (исп.). Только кастильское наречие считается настоящим испанским языком, все остальные — диалекты.
147
Газета для подтирки зада (исп.).
148
Бедная Испания (исп.).
149
Красавица и авантюрист (исп.).
150
Одна из традиционных рождественских сладостей в Испании.
151
Как дыра доньи Пуры (исп.).
152
А это — нет! нет! нет! (исп.).