Не стой у мага на пути! 4
Шрифт:
При всем этом, отступая и уворачиваясь, я не был беспомощным мальчиком для битья. Четырежды я успел попасть в ледяного гиганта огненным шаром «Олунг Греур». Я целил в верхнюю часть левой ноги, и благодарил богов, что они столкнули меня с ледяным големом, а не каменным. Мои огненные усердия давали результат: жаркие вспышки пламени изрядно оплавили ту часть, куда я целил. После четырех попаданий она стала тоньше раза в два, продолжала шипеть и тончать. Всякий раз мой удачный выстрел сопровождали облака густого пара. Они были мне на пользу: голем терял меня из вида, и я получал драгоценные мгновения, чтобы занять новую позицию, приготовится к очередной атаке.
Превратив большую часть в пустошь со
В этот судьбоносный момент и моя жизнь повисла на волоске. Мне было некуда отступать: в трех шагах позади возвышалась каменная стена, слева пристройка и справа поленья, уложенные высокими штабелями — через них быстро не перелезть тем более в темноте, разбавленной отблеском огня горящего сада. Голем оказался передо мной так близко, что у меня начали мерзнуть руки, леденеть мокрое от крови лицо. Следующий взмах огромной руки должен был размазать меня по каменной кладке.
Решение пришло быстро, я успел поменять «Олунг Греур», на «Дыхание Огня» — эта магия не столь разрушительна, но в ближнем бою она во многом полезнее «Олунг Греур».
От точки Мантипуры дикий жар потек к моим ладоням. Все случилось в один короткий, равный цене жизни миг. Поток пламени вырвался из моих ладоней и ударил в голову голема. Она зашипела как сотня змей, лед пыхнул густым облаком пара. Разумеется, я не мог его этим убить, но я его ослепил на несколько важных мгновений. В следующую секунду я поменял позицию, и удар его руки, полный ярости угодил не в меня, а в каменную стену, разбивая ее на куски. Я проскочил между ног ледяного чудовища, при этом перенося огненный поток на то самое место, в которое до сих пор упорно бил плазменными шарами «Олунг Греур». Левая нога голема там настолько оплавилась, истончала, что ближе к верху стала толщиной с молодое деревце. Под радостные крики воинов Лорриса, я активировал старую добрую кинетику сразу в две руки и, выдохнув на лемурийском слово силы: «Ар Кхаа!», ударил. Ударил со всем старанием, резко выбрасывая руки вперед. Истончавший лед разлетелся на куски. Голем рухнул, потеряв левую ногу, ломая каменную стену и сотрясая огромным весом землю так, что казалось, пошатнулся особняк госпожи Арэнт.
— Не подходите к нему близко! — крикнул я людям барона. — Он может поползти и очень быстро! Просто оставьте его в покое — он уже обречен! Неплохо было бы развести вокруг него костры! Но близко не подходите!
Ни секунды не теряя, я побежал туда, где недавно виделись всполохи магического огня. Когда я обогнул угол дома, то увидел огни факелов и услышал голоса, одним из которых был голос графини — хрипловато-рычащий, когда она в теле зверя. Сердце забилось еще чаще: она жива, но ведь она перед Лоррисом и его людьми в облике оборотня! Я мысленно выругал себя, что не предупредил об этом барона.
— Барон Лоррис! — издали крикнул я, одновременно, кастуя «Светляка». — Осторожнее там, барон! Госпожа Арэнт сейчас в очень необычном облике!
Когда я подбежал, на сердце чуть отлегло: Ольвия стояла почти невредимой, правда от нее резко пахло
обгоревшей шерстью. С Флэйрин дело обстояло хуже: ее одежда превратилась в обгорелые лохмотья. То что было прежде платьем, едва прикрывало ее грудь и ягодицы, руки и ноги были густо исцарапаны.— Отойти ты, шет, от меня с факелом! Не надо на меня светить! — сердито сказала вампирша одному их воинов ордена, стоявшему едва ли не в обнимку с ней.
— Вы не беспокойтесь, господин Ирринд, я знаю о некоторых особенностях ее сиятельства, — отозвался Лоррис, появившись из-за мечников. — Знаю, хотя своими глазами вижу впервые. И слава Волгарту, боги на ее стороне! С этим негодяем первой столкнулась госпожа Арэнт и эта женщина, — он покосился на Флэйрин. — Было слишком темно, и мы не сразу разобрались, где затаился маг. Лишь потом, когда он не начал здесь все жечь огнем, бросились к нему! Как видите, обошлось: когти госпожи Арэнт и стрела моего Ансора уничтожили зло до того, как оно дотянулось до нас!
— Здесь больше заслуга госпожи Флэйрин. Она выследила его первой и первой пошла на него, — возразила Ольвия, и когда я увидела меня в свете факела, вскрикнула и бросилась ко мне. Оттолкнула одного из воинов, схватила меня сильной лапой: — Райс, ты весь в крови! На тебе живого места нет, Райс!
— Спокойно, дорогая! — я едва ли не согнулся под тяжестью ее лапы, столь беспощадно опустившейся мне на плечо. — Кровь не моя! Так вышло, что меня слегка забрызгало. Когда голем пнул труп одного мерзавца, брызнуло много крови. Сейчас не время это обсуждать — надо искать Дерхлекса. Кроме него в твоем доме могут быть и другие незваные гости. Давайте, поспешим! — призвал я и первый направился к садовой дорожке.
— Райс, ты, конечно, великолепен, тебя так украшает чужая кровь, — заметила вампирша нагоняя меня. — Но мог бы быть повнимательнее ко мне!
— Прости, дорогая, я вижу, что тебе очень досталось. Платье обгорело, ты вся в саже, но… — замедляя шаг, я взял ее холодную руку и шепнул: — Так ты выглядишь особо соблазнительно. Твою прелестную задницу уже видно из-под того, что называлось юбкой.
— Мой мальчик, а ты мерзавец! — Флэйрин рассмеялась, ущипнув меня за руку. — Пока тебя не было, моя задница заинтересовала многих особо нахальных людей барона. Смотри, мужчины на меня очень падки и могут увести, если тебя не будет рядом.
— Флэй, но ты будешь верна мне, обещай! У меня сегодня и без того очень тяжелый день! — ответил я как бы шутя. Хотя в сказанном имелось не так много шутки.
Когда мы дошли до угла дома, многие из людей барона опередили нас — им не терпелось знать, что я сделал с големом. Тут же послышались возгласы:
— О, Волгарт! Какое чудовище!
— Он еще жив!
— Не подходите! — нервно закричал кто-то со стороны мечников, разводивших по моему совету костры.
— Райс!.. — тихо произнесла госпожа Арэнт, однако ее голос я услышал среди множества гораздо более громких.
— Да, дорогая, — я повернулся к ней.
— Не знаю, на месте ли мое сердце. Я верила, что ты справишься, но страх так метался в груди, что я боялась умереть, не дождавшись тебя! — стоя на задних лапах рядом со мной, она смотрела на поверженного голема, передняя часть которого, проломив забор, оказалась за пределами ее двора. Чудовище было еще живо: пытаясь подняться, вздымало руки, било ими в землю — ледяные осколки тяжелых конечностей разлетались в стороны.
— Сожалею, но твой сад практически уничтожен, — сказал я, хотя Ольвия это видела без меня. Я чувствовал какое сожаление вызывает у нее столь печальная картина.