Не страшись любви
Шрифт:
Пряжка от его ремня врезалась в ее тело. Она протянула руку, чтобы расстегнуть ее, чувствуя его горячую, возбужденную, пульсирующую плоть. Застонав, Бретт откинулся на кровать. Ванни, как тигрица, расстегнув пряжку, спустила с него джинсы и увидела первобытную бьющуюся мощь Бретта. Именно этого она и ожидала. Ноющая, требовательная пустота внутри ее жаждала, чтобы ее заполнили. Она вобрала его в себя, крича от боли, восторга, от жгучего удовольствия, пронзающего ее, уносящего туда, где она никогда не была… в небеса влюбленных.
Глава 11
Просматривая
— Да, Лидия. У повара что-то случилось?
Лидия улыбнулась:
— Все в порядке, Харриет. Я просто пришла спросить, не хотите ли вы чашку чаю?
— Да благословит тебя Бог, — сказала Харриет и вновь принялась за почту.
Минуты через две появилась Ванни и устроилась на стуле напротив.
— Ты что-то выглядишь как смерть, — нахмурилась Харриет, и Ванни широко усмехнулась:
— Не беспокойся. У меня просто был трудный день. Вот и все.
Харриет понимающе кивнула.
— Да, время от времени такое случается, — согласилась она, подумав о Джайлзе Пауэлле. — О! — воскликнула она в тот момент, когда Лидия вошла с чашкой чаю. — Харриет читала аккуратно отпечатанное письмо и сокрушенно качала головой. — Только этого мне не хватало. Ежегодный визит санитарного врача в следующий четверг.
— Не беспокойтесь, — откликнулась Лидия. — У нас никогда не было проблем с инспекцией.
Харриет вздохнула:
— Все-таки лучше предупреди персонал, Лидия. Четверг плохой день. — Но на самом деле она не беспокоилась. Лидия права. Просто это еще одна головная боль, без которой она сейчас вполне могла бы обойтись…
Джеймс Ларнер взглянул на речку и сунул руки в карманы брюк. Приятное здесь у Харриет местечко. Нужно будет нанять кого-нибудь опытного, когда они уедут в Штаты. Джеймс не сомневался, что Харриет уедет вместе с ним.
Нужно пригласить ее на большой бал в Оксфорде в следующую субботу. Джеймс проходил мимо одного из раскрытых окон. Услышав голос Харриет, он заглянул в комнату и увидел, что Ванни Макаллен встала и направилась к двери.
— Ничего. Прими ванну и расслабься, — услышал он слова Харриет. — Если хочешь, можешь пообедать у себя в комнате.
— Спасибо. Я, наверное, так и сделаю. Ты просто прелесть, — сказала Ванни, исчезая в дверях. Харриет вновь склонилась над почтой, и он видел только ее золотистую макушку.
Обернувшись, Джеймс увидел в саду знакомую фигуру. Он быстро отошел от окна, чтобы Харриет не могла его слышать, и пошел навстречу Бретту Карверу.
— Привет, Карвер. Как дела? — спросил он весело.
— Спасибо, все хорошо, — холодно ответил Бретт.
— Да? Мне показалось, Ванни чем-то расстроена. Руки Бретта непроизвольно сжались в кулаки.
— Для тебя она мисс Макаллен, Ларнер. — Ленивый канзасский акцент Бретта исчез, теперь
его голос был холодным и резким.Джеймс засмеялся:
— Брось, Бретт. Ванни и я не в таких формальных отношениях. Мы, можно сказать, друзья.
Бретт бросил на Джеймса быстрый взгляд. Когда речь заходила о Ванни, он сразу настораживался, стремясь уберечь ее от любых неприятностей.
— Оставь Ванни в покое, — приказал он.
Джеймс, засунув руки в карманы, умышленно отводил Бретта в сторону открытого окна. Он надеялся, что Харриет все еще в той комнате.
— Вот как? А тебе не кажется, дружище, что это решать ей?
Бретт шагнул к нему.
— Ты думаешь, что я не знаю о твоей проделке с брачным договором в моей комнате? — прорычал он. — Если ты еще раз сделаешь что-либо подобное, то твоя задница окажется в суде.
Джеймс постарался, чтобы его улыбка выглядела уверенной.
— Сожалею, — нагло усмехнулся он в лицо Бретту, — но я не понимаю, о чем ты, дружище.
Бретт схватил его за лацканы и оттолкнул.
— Послушай, пиявка мерзкая, если ты не отлипнешь от меня и Ванни, я…
— Что тут происходит? — холодный, очень английский голос прорезал полуденный воздух как нож.
Бретт удивленно посмотрел мимо наглого лица Джеймса и увидел, что на него враждебно смотрит красивая хозяйка отеля.
— Мистер Карсон, — сказала она, — я не одобряю скандалов в моем отеле. Будьте добры, немедленно отпустите мистера Ларнера.
Джеймс стоял к ней спиной и потому мог позволить себе ухмыльнуться. Глаза Бретта сузились. Он еще крепче ухватил Джеймса за лацканы пиджака, но через минуту отпустил его и заставил себя улыбнуться.
— Извините, мисс Дженсен, — сказал он спокойно. — Уверю вас, что наши разногласия с мистером Ларнером будут вскоре улажены.
От выражения его серых глаз Джеймс судорожно сглотнул.
Бретт посмотрел на Харриет и не сдержал улыбки. Неудивительно, что Ванни так любит ее. Харриет недоуменно моргнула, увидев доброжелательное тепло в его глазах. Инстинкт подсказывал ей, что, несмотря ни на что, этому человеку можно доверять. Если она не ошибается, между ее подругой и этим загадочным мужчиной происходит что-то… очень интересное. Но она подождет, пока Ванни сама ей об этом расскажет.
— Очень хорошо. Не будем больше об этом.
Джеймс Ларнер, посмотрев вслед удаляющемуся Бретту, снова, потирая шею, повернулся к окну.
— Извините. Я вел себя не очень-то по-мужски. — Он выглядел как раскаявшийся маленький мальчик. Он знал, что женщины в основном не любят насилия, и надеялся, что это маленькое шоу принесет свои дивиденды и Харриет будет с ним поласковее.
Харриет улыбнулась:
— Бросьте. Похоже, вам не помешает выпить.
Его глаза загорелись. Когда она подошла к нему, он протянул руку, и после некоторого колебания она приняла ее. Так, рука об руку, они вошли в бар. Сидевший там Джайлз нахмурился, увидев их. Он поднес к губам бокал и сердито посмотрел на Джеймса Ларнера.