Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Больше ты никогда не причинишь вред моей семье! – прохрипел Бэнкрофт.

Граф отчаянно забился, стараясь ослабить смертельную хватку Рейфа. Его глаза полезли из орбит, из горла вырывался прерывистый хрип. Фелисити вдруг вспомнила, что Рейф ничего не знает о том, почему Дирхерст хотел его убить. Узнать об этом он должен был из первоисточника – ведь никаких доказательств сделки не было.

– Рейф, остановись!

Он поднял на нее полные бешенства глаза:

– И не подумаю!

– Я не хочу стать причиной его смерти, – как могла спокойно проговорила Фелисити. –

У нас достаточно фактов, чтобы отправить его в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.

– Лис…

– Рейф, пожалуйста.

Он посмотрел на нее долгим и не совсем ей понятным взглядом и отвел руки от горла противника. Тот распростерся на полу, сипло вдыхая воздух широко раскрытым ртом. На всякий случай она снова схватила графа за волосы.

– Убери руки! – выдохнул тот полным ненависти голосом.

– Кто владелец поместья Дирхерст? – требовательно спросила Фелисити. Встретившись с Рейфом взглядом, она увидела, как в его глазах ярость и злоба уступили место острому интересу. – Кто владелец поместья Дирхерст? – повторила она и грубо дернула графа за волосы.

– Чертова… шлюха… – прохрипел он. – Я убью… вас обоих!

Рейф наклонился ближе.

– Отвечай, черт возьми, когда тебя спрашивают!

– Не дождешься!

– Лис?

Молодая женщина отпустила Джеймса, и голова его тяжело упала на ковер.

– Кажется, владелец поместья Дирхерста – ты, Рейф. Раньше это был Найджел, а теперь ты. Вот почему он так стремился с тобой расправиться!

– Мастер Рейфел!

– Бикс, мы здесь! – крикнула Мэй, которая все еще стояла наготове с поднятым фолиантом в руках над лежащим ничком Винсентом.

– Слава Богу, – пробормотал Рейф, поднимая глаза на Фелисити. – Я никогда не оставлял тебя, Лис. – Он сглотнул и прерывающимся голосом договорил: – И никогда не оставлю.

– Я тебя люблю, Рейф, я тебя так люблю, – пролепетала Фелисити, но она не была уверена, что Рейф ее услышал, потому что глаза его закатились и он безвольно поник у нее на руках. Она видела, как в комнату ворвались Бикс и Грэм и друг за другом полетели на пол, споткнувшись о веревку, которую Рейф натянул на пороге.

– Мой неустрашимый искатель приключений… – с нежностью прошептала она.

Рейф с трудом разлепил веки. Через полузадернутые шторы в его спальню струился солнечный свет, а в открытое окно доносился привычный шум стройки.

Он было потянулся, но замер, когда плечо отозвалось острой болью. С улыбкой на губах он расслабился. С самого первого дня, когда он здесь оказался, он еще ни разу не слышал, как звучит Фортон-Холл. И вот оказалось, что звучит он удивительно по-домашнему.

Кто-то пошевелился прямо у него под боком. Рейф повернул голову. Рядом спала Фелисити, сжимая в кулачке рукав его ночной рубашки. Вид у нее был совсем усталый, но молодой человек все-таки не смог удержаться – протянул руку и провел кончиками пальцев по ее нежной щеке.

Ресницы Фелисити затрепетали, и она открыла глаза. Какое-то мгновение молодая женщина смотрела на него сонными глазами, а затем стремительно села на постели.

– Как ты себя чувствуешь?

– Доброе утро! – рассмеялся он в ответ. Она

все еще была во вчерашнем голубом платье, украшенном теперь разорванным рукавом и тремя оторванными пуговицами… – Ты здесь что, всю ночь провела?

– Просто не смогла оставить тебя одного, – кивнула в ответ Фелисити. – Как твое плечо?

– Болит, проклятое. Но бывало и хуже.

– Рейф, я вот все думаю…

– О чем же?

– О Фортон-Холле.

Не надо было мешать Гиллингему: пусть бы спалил ко всем чертям это проклятое место. Ревновать к усадьбе – такое и в голову ему никогда не приходило, и как с этим быть, Рейф не понимал…

– И что же ты думаешь, Лис? Она просунула руку в открытый ворот рубашки и погладила ладошкой его по груди.

– Я… Что тебе нужно его продать. Если ты этого, конечно, хочешь.

Рейф заморгал:

– Прости, я не понял…

Она легонько похлопала его ладонью.

– Я же понимаю, что весь этот ремонт ты затеял ради меня и Мэй, – пробормотала Фелисити. – Но я… я испугалась, что прошлой ночью потеряла тебя навсегда, Рейф.

Он накрыл ее руку у себя под рубахой и ласково пожал.

– Этого же не случилось, правда? Жертвовать своим родным домом совсем не…

– Нет, нет. Это всего лишь куча деревяшек и стекол, и больше ничего, – возразила она. – Джеймс мог убить тебя ради купчей. – По ее щеке сползла слезинка. – А тебе здесь не очень и хотелось оставаться…

Рейф неловко сел на постели и скривился.

– Черт! Больно!

– Ляг немедленно! – забеспокоилась Фелисити и легонько толкнула его в грудь.

Он перехватил ее руку и крепко переплел свои и ее пальцы.

– Значит, если бы я захотел отправиться в Китай, ты поехала бы со мной?

– Да, – кивнула Фелисити. – Но не думай об этом. Моя кузина из Йорка предложила мне место. У нас с Мэй есть куда перебраться, так что тебе не нужно винить себя в том…

– Черта с два поедешь ты в этот свой Йорк, как же! – огрызнулся он, стараясь за напускной резкостью скрыть панический страх снова ее потерять. – Ясно?

– Рейф, послушай…

– А пока мы все здесь…

В дверь негромко постучали, затем в комнату осторожно заглянул дворецкий.

– Мастер Рейфел, вы уже проснулись? К вам посетитель, сэр, Мистер Джон Гиббс.

– Что еще? – проворчал Рейф – Ладно, проводи его сюда.

Фелисити попыталась выбраться с кровати, но, когда он задержал ее за руку, довольствовалась тем, что густо покраснела и толкнула его в здоровое плечо.

– Ты меня в конце концов окончательно опозоришь.

– Я уже это сделал, – шепнул он, улыбаясь во весь рот.

– Замолчи.

– Между прочим, дважды!

– Рейф!

– Мистер Бэнкрофт, – поздоровался с порога солиситор и шагнул в комнату. – Мисс Харрингтон. С добрым утром вас!

– Ближе к делу, Гиббс.

– Ах да. – Джон оглядел спальню. – Позволите, я присяду?

– Разумеется, Гиббс, пожалуйста.

– В Пелфорде вы наделали немало шуму, мистер Бэнкрофт.

– Весьма на это надеюсь, – слегка приподнял бровь Рейф. – О чем теперь толкует наша дражайшая миссис Денуорт?

Солиситор откашлялся.

Поделиться с друзьями: