Небесная река. Предания и мифы древней Японии
Шрифт:
Но в эту самую минуту прекрасная музыка закончилась, и на балконе опустили занавеску.
– Вот досада! Еле-еле просунул голову, а смотреть не на что! – Сокрушался незадачливый музыкант. И тут палец начал болеть с новой силой.
Он попытался высвободить голову из бамбуков изгороди, но тщетно. Она плотно застряла…
Бамбуковые жерди сжимали шею «музыканта», словно ошейник. Он дёргался и вертел головой так, что изгородь трещала.
На шум выбежали хозяева дома. Когда они увидели голову, торчавшую среди бамбуковых прутьев изгороди, они закричали:
– Что тебе надо? Зачем ты сюда сунулся?
Но
– Простите меня… Сколько стоит ваша изгородь? Я хотел бы забрать её с собой…
Господин-соломинка
Жил-был крестьянин, звали его Йосаку. Не было у него ни своего поля, ни своего дома. Он ходил от деревни к деревне и помогал крестьянам выращивать урожай за кусок хлеба и мизерную плату. Юноша терпеливо сносил все невзгоды и благодарил Будду за то, что он дает ему возможность зарабатывать свой хлеб.
Однажды ночью Будда, окутанный золотым сиянием, явился юноше.
И сказал:
– Ты удивительный человек, Йосаку. Живешь в бедности и довольствуешься малым. Ты много работаешь и не просишь лишнего. Встань завтра с первыми лучами солнца. Первое, что ты возьмешь в руки – принесет тебе счастье.
Сказав это, Будда исчез, будто его и не было.
На утро Йосаку, как обычно, отправился на работу. Споткнувшись о камень, Йосаку упал и сильно ушибся. Когда он поднялся, то заметил, что сжимает в руке соломенный стебель.
– Сомневаюсь, что именно это Будда посоветовал мне взять в руки. И как соломенный стебель сможет принести мне счастье? – размышлял юноша. Откуда ни возьмись, появился огромный слепень. Он стал жужжать и кружиться вокруг юноши. Йосаку не выдержал назойливости насекомого и поймал слепня.
Выдернул ниточку из ветхих штанов, и привязал слепня к концу соломенного стебля. Тот же продолжал жужжать и кружиться вокруг стебля, как заводная игрушка. Богатый мальчик, встретившийся на его пути, захотел поиграть с этой забавной игрушкой. Йосаку с легким сердцем подарил ребенку соломенный стебель. За эту игрушку слуга мальчика дал ему три апельсина.
– Чудесно! Целых три апельсина за соломенный стебелек! – воскликнул Йосаку и пошёл дальше.
Вскоре он нагнал женщину, присевшую отдохнуть на обочине дороги.
– Ох, как жарко, – пожаловалась женщина. – Я прямо-таки умираю от жажды….
– Если эти три апельсина спасут вас, пожалуйста, возьмите их! – сказал добрый юноша и протянул женщине фрукты.
Женщина съела их, и силы вернулись к ней. Она поблагодарила Йосаку за спасенье и подарила ему рулон отменного шёлка.
– Этот дорогой рулон шёлка уж точно – подарок Будды! – сказал Йосаку и продолжил путь.
Вскоре на его пути встретились два самурая. Перед ними на земле лежала лошадь. Бедное животное не выдержало жары и бешеной скачки.
– Ну что нам делать с моей кобылой? – спросил самурай своего сотоварища. Йосаку пожалел лошадь и обратился к самураям:
– Господа самураи, могу предложить вам за эту несчастную лошадь рулон отличного шёлка!
Самураи с радостью согласились. И, совершив обмен, ушли восвояси.
– Не сладко тебе пришлось, – сказал Йосаку, присев на корточки возле лошади. Он напоил ее, дал ей отдохнуть, и лошадь вскоре снова встала на ноги.
Йосаку оседлал лошадь и вскоре достиг окраины города. Он оказался
возле большого дома, хозяин которого собирался в дальнюю дорогу. Йосаку рассказал хозяину дома о своем чудесном путешествии.– Не купите ли вы лошадь для своей дальней поездки? – предложил юноша.
Хозяин подумал и сказал:
– Я был бы рад купить у тебя лошадь, но у сейчас меня нет денег. Я бы мог отдать тебе часть урожая по возвращении. А ты пока поживёшь в моём доме и присмотришь за хозяйством…
Так Йосаку достался и дом, и часть урожая. Юноша был счастлив. Он наконец-то почувствовал себя настоящим хозяином и трудился не покладая рук. Йосаку вырастил прекрасный урожай риса.
Прошло время. Хозяин вернулся из поездки и увидел, что его старый дом вычищен и сверкает, как новая монета.
Обрадовался хозяин.
– Йосаку, я вижу, ты очень хороший человек. Почему бы тебе не жениться на моей дочери и не остаться в нашем доме навсегда? – Искренне предложил он.
Йосаку с радостью согласился. Он женился на дочери хозяина. И они жили долго и счастливо. И родилось у них много детей. Йосаку добросовестно работал, как и раньше и стал очень богатым человеком. Он всегда помогал беднякам.
В городе все знали историю о том, как простой юноша получил благосклонность Будды. И началось оно с простой соломинки. Поэтому Йосаку и называли Господин-соломинка.
Старикам ума не занимать
Случилась эта история в стародавние времена. Провинцией Синано правил князь, который отличался завидным здоровьем, находился в расцвете сил и терпеть не мог стариков и старух.
И неряхи они, и княжеству нет от них никакого проку, говаривал он. Тех, кому перевалило за семьдесят, всех до единого он высылал на отдаленный остров. Прокормиться там было очень трудно, старики же и вовсе не могли добыть себе пропитания и быстро погибали. Горем и ненавистью к князю преисполнились сердца жителей Синано.
Жил в тех местах крестьянин со своей старушкой-матерью. Из головы у него не выходила мысль, что матери уже исполнилось семьдесят лет и вот-вот должны явиться княжеские чиновники и увести ее на злополучный остров.
Разве перенесет она далекую ссылку? Какая уж там работа в поле – всё у него из рук валилось! Измучился он вконец и решил, что лучше самому увести мать из дому в горы, чем дожидаться жестокосердных чиновников.
Наступил вечер пятнадцатого дня восьмого месяца. Полная луна заливала ясным светом поля и леса. Крестьянин, стараясь не выдать свой замысел, обратился к матери: – Не правда ли, матушка, луна сегодня необыкновенно прекрасна? Пойдемте в горы, полюбуемся лунным сиянием.
Посадил он мать себе на спину и пустился в путь. Сначала он, шагая по заброшенной дорожке, пересёк поляну, а потом вступил в лес. Тут старуха принялась обламывать ветки с деревьев, росших по обе стороны тропинки, и бросать наземь.
Крестьянин удивился:
– Матушка, а зачем вы это делаете?
Старуха усмехнулась, но ничего не ответила. Крестьянин продолжал углубляться в горы. Он миновал лес, пересек долину и поднялся на вершину горы. Там царила мертвая тишина, даже птицы не пролетали над этой горой. От яркого лунного сияния было светло как днем, так что можно было разглядеть сверчка, едва слышно стрекотавшего в густой траве.