Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Уже пятый час, милая. Я приехала с Шелби, чтобы отвезти вас на примерку к сестрам. Надо удостовериться, что ваше платье для завтрашнего вечера готово и сидит на вас как нельзя лучше, да и вам надо подготовиться к балу.

— Пятый час? — прошептала Камилла. — Конечно. Я только на минутку… вы подождете? Извините, Эвелин, я сейчас вернусь.

Она покинула кабинет и прикрыла за собой дверь. Какой абсурд — вообразить, что Эвелин могла красться за ней по складу! Судя по всему, эта женщина была правой рукой Брайана Стерлинга. Она всегда спокойна и выдержанна, просто

немного растерялась, не обнаружив никого в офисе. К тому же ее поразило явление Камиллы, вцепившейся мертвой хваткой в руку мумии.

Она сообразила, что ей стоит сейчас найти полицейского в зале, но пока надо спрятать эту руку мумии, чтобы не шокировать посетителей музея. Она попыталась засунуть ее под юбку, но вдруг вспомнила, что обронила где-то ключи сэра Джона. И оставила дверь открытой.

Она нашла охранника, сидевшего в кресле, в зале с Розеттским камнем. К ее радости, сегодня дежурил их знакомый, по прозвищу Дед-Ворчун, хотя на самом деле его имя было Джеймс Смитфилд. Выцветшие пепельно-голубые глаза лучились добротой. Он любил вспоминать о былой службе в полиции.

— Джим! — позвала Камилла, тронув его за плечо.

Он задремал, потому что вздрогнул и удивленно глянул ей в лицо. Узнав ее, он смутился и вскочил с кресла.

— Камилла! — Он огляделся, словно пытался определить, что здесь стряслось. — Что такое?

— Мне надо было проверить кое-что на складе. И показалось, будто Кто-то проник туда, пока я там находилась. Хотела бы удостовериться, что там никого нет, и запереть двери.

Он нахмурился. Интересно, подумала Камилла, знает ли он, что ей не положено бродить по запасникам в одиночестве.

— Кто-то слоняется там? — спросил он.

— Уверена, ничего особенного. Может, воображение разыгралось. Но все-таки, прошу вас, пойдемте со мной.

— Разумеется! Это моя обязанность!

Почувствовав себя гораздо увереннее — не важно, что Джеймс Смитфилд столь же стар, как некоторые музейные экспонаты, — Камилла смело двинулась вперед.

Складские двери были закрыты, но не заперты. Камилла открыла створку — в подвале по-прежнему тускло светились лампы, словно и не выключались.

Она прошла вдоль стеллажей, как и раньше, — Джим шагал за ней, озабоченно оглядывая все контейнеры по пути — не следует дремать на работе!

Камилла нашла безрукую мумию и постаралась как можно лучше приладить конечность к телу. Ключи валялись тут же на полу. Она подобрала их. Джим смотрел на нее, чуть улыбаясь.

— Итак, никого здесь нет и ничто вроде не потерялось! Что, наслушались разных историй про мумии и заклятия? Что бы там ни болтали, эти субъекты не склонны воскресать! Да, молодо-зелено. Так и хочется поверить в эти страхи, а?..

Камилла смущенно улыбнулась:

— Нет, я уверена, здесь Кто-то был тогда. Но согласна с вами — сейчас он исчез.

— Может, Кто-то из соседнего отдела заходил сюда, — предположил Джим. Он был добросердечным человеком, хотя всегда несколько смущался, раздумывая, почему эти сумасшедшие ученые так носятся со своими экспонатами: ведь на те деньги, что вкладываются в музей, можно прокормить

не один десяток семей до скончания века, — но он не был завистливым. Он по-отечески жалел их.

Она схватила его руку:

— Благодарю, Джеймс.

— Всегда к вашим услугам, Камилла.

— Спасибо.

Они вышли из подвала, и Камилла проследила, чтобы двери были надежно заперты, хотя и сомневалась, надо ли это делать. Ведь двери были на замке, когда она приходила сюда одна!

Администраторам других отделов тоже были выданы комплекты ключей. Многие сотрудники имели право заходить в запасники. Но вряд ли глава другого отдела начнет забавляться, выключая свет в подвале! И она была просто уверена — не мог посторонний куратор так шутить с ней в темноте.

Они вернулись в зал. Около Розеттского камня Джеймс остановился.

— Никому не проболтаюсь об этом — вы меня знаете, — сказал он и подмигнул ей.

Камилла открыла было рот — уверить охранника, что не имеет никаких претензий, но затем подумала: его молчание ей не повредит.

— Спасибо, Джим, — просто сказала она.

* * *

Брайан как раз закончил обрабатывать рану на руке — пуля только задела кожу, — когда в дверь постучали. Аякс, сидевший у камина на страже, поднял голову и застучал хвостом.

— Да?

— Это Корвин, милорд.

— Прошу, входите. — Он завязал шнурки маски на затылке. — В чем дело?

— Тот субъект, сэр Тристан Монтгомери, пришел поговорить с вами.

— Просите его сюда.

Вошел Тристан:

— Добрый вечер, лорд Стерлинг.

— Добрый вечер. Итак… вы с докладом? Подыскали, где можно сбыть раритет по ценам черного рынка?

— Вы же знаете, что я не подвел вас, — степенно произнес Тристан.

Брайан пристально глянул на него и пожал плечами:

— Надеюсь, вы с напарником благополучно скрылись до появления полиции?

— Да, но затем мы вернулись, — пояснил Тристан.

— Вот как? — Брайан был удивлен. С таким послужным списком, как у Тристана, не стоит искать встреч с полицией.

— Я подумал, вы захотите узнать имя того парня, — сказал Тристан.

Брайан поразился еще больше и расплылся в улыбке. Он подошел к столику, на котором стоял графин с бренди, и наполнил два бокала.

— С почином, — сказал он, вручая бокал Тристану.

— Покойник был темной личностью, хорошо известной копам. Джозеф Баттонвуд. Но в последнее время он лег на дно, и у них не было повода притянуть его, хотя сыщики не спускали с него глаз. Подозревали, что он шестерит для кого-то повыше, так как бросил грабить на улицах.

— Понятно, — прошептал Брайан.

— Городская контора завела дело, — продолжал Тристан. — Однако рыть носом землю они не станут. Сыщик, что прибыл туда следом за шпаной, сержант Гарт Викфорд, — тот еще дока. Он всегда рад криминальным разборкам, по его мнению, таким образом экономится время полиции и деньги налогоплательщиков, а судейским и королеве спокойнее. Так что, думаю, следствие будет чисто формальным.

Поделиться с друзьями: