Неизбежная могила
Шрифт:
Страйк полагал, что заслужил это.
— Идем наверх, — он указывал на свою квартиру. — Сегодня в шесть утра на ферме Чапмена устроили полицейскую облаву.
— Что? — выдохнула Робин, поднимаясь за ним по лестнице в мансарду.
— Дюжина копов, из полиции и местных сил. Уордл с ними. Он позвонил мне в два. Долго говорить не мог, потому что они продолжают опрашивать людей. Сильно обезвоженную и побитую Эмили Пёрбрайт освободили из запертого деревянного ящика в подвале фермерского дома.
— О нет.
— Она поправится. Ее отвезли в больницу. Слушай дальше, — продолжил Страйк,
Он провел ее в свою спальню, обставленную по-спартански, как и вся остальная часть маленькой квартиры. Телевизор у изножья кровати был поставлен на паузу на новостях «Скай Ньюс»: женщина-репортер застыла с открытым ртом на фоне местности, в которой Робин узнала Львиную пасть. За спиной журналистки виднелся вход на ферму Чапмена, у которого теперь стояли два офицера в форме.
— Кто-то в столичной полиции слил информацию, — сказал Страйк, взяв в руки пульт. — Я же говорил, что дело будет громкое.
Он нажал на кнопку воспроизведения.
— ...уже видели отъезжающую машину скорой помощи, — говорила репортер, жестом указывая на переулок. — Полиция пока не сообщила, на каких основаниях проводится расследование, но нам известно, что здесь находится много полицейских, а чуть больше часа назад прибыла команда судмедэкспертов.
— Дженни, ВГЦ вызывает различные споры в обществе, — произнес мужской голос.
— Осторожничают, — ухмыльнулся Страйк, а женщина-репортер кивнула, прижав палец к наушнику:
— Да, Джастин, в основном, в отношении финансовой деятельности, хотя надо сказать, к самой церкви никогда не выдвигались обвинения в каких-либо правонарушениях.
— Подождите немного, — одновременно произнесли Страйк и Робин.
— И, конечно же, в ее рядах состоят несколько очень известных людей, — продолжал невидимый Джастин. — Писатель Джайлз Хармон, актриса Ноли Сеймур… известно ли вам, кто-нибудь из них сейчас находится на территории?
— Нет, Джастин, у нас нет информации о том, кто сейчас находится на ферме, хотя, по оценкам местных жителей, здесь проживает не менее сотни человек.
— А было ли какое-нибудь официальное заявление от церкви?
— Пока нет...
Страйк снова поставил репортаж на паузу.
— Просто подумал, что ты захочешь это увидеть, — сказал он.
— И был прав, — улыбнулась Робин.
— Правда же, этого почти достаточно, чтобы поверить в Бога? Я сообщил обо всем Фергюсу Робертсону, как только получил известие от Уордла, и дал ему несколько хороших советов относительно того, где можно раздобыть сенсацию. Думаю, пришло время надавить на Джонатана Уэйса. Есть время выпить кофе?
— По-быстрому, — Робин сверилась с часами. — Могу я одолжить зарядное устройство?
Поставив телефон на зарядку и приготовив кофе, они уселись за маленький пластиковый стол.
— Бекка все еще в храме на Руперт-корт, — сообщил Страйк.
— Откуда ты знаешь?
— Она проводила богослужение, я убедил Мидж посетить его, надев парик.
— Я думала, Мидж следит за Хэмпстедом?
— О, да, я забыл… прошлой ночью она сфотографировала его с каким-то
парнем на Хэмпстед-Хит.— Когда ты говоришь «сфотографировала»...
— Сомневаюсь, что снимки будут выбраны для семейной рождественской открытки, — объяснил Страйк. — Я передам их клиентке в понедельник, потому что сейчас он дома с ней и детьми.
— Давай вернемся к Бекке.
— Она не ушла после окончания службы. Мидж наблюдает за храмом на Руперт-корт, разумеется, уже без парика. Она уверена, что Бекка все еще там. Двери заперты.
— А полиция не приезжала?
— Предположительно, их больше интересуют филиалы Церкви.
— Бекка там одна?
— Не знаю. Вполне возможно, она планирует сбежать, если, конечно, ей не придет в голову воспользоваться способом Украденного пророка.
— Не говори так, — попросила Робин, вспомнив о Кэрри Кёртис Вудс, висящей в семейном гараже. — Если мы узнаем, где она...
— Мы ничего не будем делать… ничего, — твердо сказал Страйк, — пока не получим вестей от Барклая.
— Но...
— Ты меня слышала?
— Ради бога, я же не школьница, черт подери!
— Извини, — ответил Страйк. Остатки беспокойства, владевшего им в течение последнего часа, еще не рассеялись. — Послушай, я знаю, ты думаешь, что я все время говорю о том оружии, но нам до сих пор неизвестно, где оно, и это та еще проблема, — добавил он, взглянув на часы, — потому что времени у нас мало, а полиция уже начала действовать. Люди начнут прикрывать свои задницы или отказываться от показаний. У них будет оправдание, что теперь они общаются только через адвокатов.
— Думаешь, Уэйсов взяли? — спросила Робин, чьи мысли неудержимо возвращались к ферме Чапмена. — По крайней мере, в полиции должна быть Мазу. Она никогда не покидает это место. Боже, как бы я хотела незаметно подслушать, когда ее начнут допрашивать...
Воспоминания о людях, с которыми она познакомилась за четыре месяца, проведенных на ферме, крутились в ее голове, словно в зоотропе102: Эмили, Шона, Амандип, Кайл, Уолтер, Вивьен, Луиза, Мэрион, Тайо, Цзян… Кто бы заговорил? Кто бы стал врать?
— В обед мне звонила чертова Рози Фёрнсби, — сказал Страйк.
— Чего она хотела?
— Пойти сегодня на занятия йогой. Очарование быть преследуемой женщиной уже испарилось.
— Что ты ответил?
— Что ей придется оставаться на месте и в одиночку очистить свои чертовы чакры. Она предпочла принять это за шутку.
— Оно и к лучшему. Нам нужно, чтобы она дала показания.
— Если дело дойдет до суда, то, что она должна рассказать, займет три минуты, — заметил Страйк. — Я пытаюсь помешать ей получить долбаную пулю.
Робин посмотрела на часы.
— Я, пожалуй, пойду.
Когда она поднялась на ноги, у Страйка завибрировал мобильный.
— Срань господня.
— Что?
— У Барклая все получилось, ему удалось попасть туда, — Страйк тоже поднялся. — Я собираюсь поговорить с Эбигейл Гловер о Бирмингеме.
— Тогда, — сказала Робин, чувствуя, как внутри у нее вспыхивает пожар, — я поговорю с Беккой.
— Нет, черт возьми, не поговоришь, — возразил Страйк, замирая на месте. — Мидж не знает, кто еще может быть в храме.