Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Некоторые рубашки не просвечивают
Шрифт:

– Я сразу поняла: вы та самая птичка, которой достается первый червячок.

Она отпила кофе, положила себе яичницу, попробовала бекон и подцепила на вилку большой кусок.

– Черт возьми, Дональд. Из вас вышел бы прекрасный муж.

– Боюсь, что нет, – возразил я. – Я слишком груб. Я выволок бы жену из постели, задал бы ей трепку и велел приготовить завтрак, пока я бреюсь.

– Нет, вы бы так не сделали. Если бы женщина хорошо относилась к вам, то и вы были бы на редкость милы.

– Может быть.

Поглощая еду, она одновременно

изучала меня. Я ей не мешал.

– Держу пари, что вы прямой человек, Дональд. – Лоис заговорила первой.

– Хотите испытать меня?

– Подумаю. Так с чего мы начали?

– Для начала ответьте мне, любили ли вы Джорджа Кэдотта, когда выходили за него замуж? – сделал выпад я.

Лоис в этот момент подносила к губам чашку, но вдруг резко, со стуком поставила ее на блюдце.

– Вот как обстоит дело? – не смогла она скрыть своего удивления.

– Так любили или нет? – допытывался я.

Лоис глубоко вздохнула:

– Думала, что любила.

– Что же произошло потом?

– Джордж изменился.

– Что заставило его измениться?

Она посмотрела на меня, раздумывая, достоин ли я ее откровенности, потом четко выговорила:

– Он убил своего деда.

Мне с великим трудом удалось сохранить невозмутимое выражение лица.

– Я знала, что это поразит вас, – поняла она мое состояние.

– Давайте уточним, – начал я, – Кэролайн Даттон – двоюродная сестра Джорджа?

– Правильно.

– Она и Джордж получили наследство после смерти деда?

– Деньги учрежденного дедом трастового фонда. По условиям траста Джорджу причиталось вдвое больше, чем Кэролайн.

– Но оба они получили деньги после смерти деда?

– Да.

– Вы считаете, что он был убит?

– Меня при этом не было.

– А как насчет Кэролайн? Она знает об этом?

– Разве она стала бы молчать, если бы знала?

Я был поражен больше, чем ожидал, и неосмотрительно сказал:

– Она такой человек, что… – Но тут же спохватился: – Если она такой человек, как вы описывали, то тогда…

– Черт меня возьми! – перебила меня Лоис.

– В чем дело? – спросил я.

– Дональд, вы дьявол! Держу пари, что это были вы!

– О чем вы говорите? – спросил я, понимая, что допустил большую ошибку.

– Кэролайн и Горас заглянули ко мне вчера вечером, – сказала она. – Они были в стельку пьяны и говорили о величайшем повороте в их судьбе. Картину Гораса купил некий знаток искусства и… Черт возьми! Дональд, это были вы?

– Кто?

– Тот парень, который купил картину. Не отпирайтесь. Есть что-то в выражении вашего лица, в том, как вы оборвали себя, когда заговорили о Кэролайн, что подсказало мне это. Вам не хотелось, чтобы я знала о вашем знакомстве с ней. Дональд, если вы сделали это, то это грязная недостойная шутка. Это жестоко. Сейчас Горас пребывает буквально на седьмом небе.

– Это замечательно, – возразил я. – Художник работает более активно, если чувствует прилив энтузиазма. Человек искусства

способен горы свернуть, если в нем поселить уверенность в том, что он в силах создать нечто такое, что взбудоражит весь мир. А теперь расскажите мне, почему вы считаете, что Джордж убил своего деда?

– Подождите минуту! – прервала меня Лоис. – Давайте все выясним. Если вы тот самый покупатель – а я думаю, что так оно и есть, – и если Горас узнает, что вы детектив и купили у него картину только для того, чтобы выведать местопребывание Джорджа, то это разочарование совершенно лишит его сил. Узнать об этом будет для него равносильно прыжку с крыши двадцатиэтажного дома.

– Но ведь мы не расскажем ему, правда, Лоис?

– Не должны. Ответьте мне, это были вы, Дональд?

– Не знаю, – сказал я.

– Не надо держать меня за дурочку. Я ведь рассказала вам о Джордже. Теперь ваша очередь.

– Ну ладно, – сдался я. – Это сделал я.

– Вам хотелось узнать, где находится Джордж?

– Верно.

– Я ненавижу вас. Вы останетесь здесь, чтобы помочь мне помыть посуду, а потом уберетесь навсегда из моей квартиры и из моей жизни!

– Подождите. – Я пытался образумить разбушевавшуюся Лоис. – Я не причинил никому никакого вреда.

– Что вы хотите этим сказать?

– Я дал Горасу вдохновляющий толчок под зад. Он теперь будет писать как сумасшедший. Я подсказал ему парочку недурственных тем.

Лоис задумалась.

– Вчера он действительно сказал мне, что его осенила гениальная идея. Был, правда, сильно на взводе, но собирался с утра, как только протрезвеет, приняться за работу.

– Если вы не проговоритесь, то он, возможно, однажды проснется знаменитым.

– Но он уверен, что вы знаток искусства или коллекционер, путешествующий инкогнито.

– Может быть, он и прав. Почему бы детективу не быть ценителем искусства?

– Вы спрашивали его о Джордже?

– Не прямо.

– Значит, вы направили разговор в это русло. Неужели вы довели Гораса до того, что он позвонил Джорджу, чтобы сообщить ему свои новости?

– Что-то в этом роде.

– Вы мерзавец!

– Вы говорите совсем как Берта Кул, – заметил я.

– Разве она называет вас так?

– Да.

– Держу пари, что она относится к вам с материнской нежностью.

– Нет. Она терпеть меня не может. Так что вы говорили насчет Джорджа и его дела?

– Мне не следовало рассказывать вам об этом, Дональд.

– Однако теперь поздно идти на попятную.

– Не смейте на меня давить, я вам больше ничего не скажу.

В дверь громко постучали.

– Кого там еще черти принесли? – раздраженно сказала Лоис, направляясь к двери.

– Какой-нибудь нетерпеливый приятель, – предположил я.

– У меня нет приятелей, которые испытывают нетерпение по утрам. Они приберегают его на более позднее время. Я уже, кажется, говорила, что утром люблю выкурить сигарету, выпить кофе и спокойно позавтракать.

Поделиться с друзьями: