Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Некромант на мою голову
Шрифт:

— Как вы это сделали? — Морр встретил меня подозрительным взглядом.

— Что именно? — не поняла я.

— Отошли от меня на такое расстояние? И ничего не произошло, — он бросил взгляд на свое запястье.

А ведь правда… За последних два дня я уже привыкла к свободе перемещения, что и сейчас не обратила на это внимания. «Узы слабеют, когда вы начинаете доверять друг другу, — сразу всплыли в памяти слова леи Хирот. — И исчезнут, когда вы признаете свои чувства и правоту богини Алатеи». Ну последнее точно не про нас, а вот по поводу доверия… Все равно не понимаю, ничего не понимаю.

— Не знаю, — я слегка пожала

плечами и поставила поднос ему на колени. — Вчера приходила герцогиня Хирот, — сказала, присаживаясь на край кровати.

Морр поднял на меня удивленный взгляд.

— Она переживает за вас. А еще… Она пообещала, что знает, как снять с нас заклятие «уз», надо только принести ей тот кулон. Я не говорила ей, что мы уже знаем, чей он. Посчитала, если вы захотите, расскажете все сами.

Морр кивнул и, уйдя в свои мысли, приступил к еде. Съел немного, отложил вилку и обессиленно откинулся на подушку. Я сразу подала ему лекарство: первое укрепляющее, затем — снотворное. Матильда посоветовала не говорить ему об эффекте последнего, уверенная, что узнай он об этом, ни за что не станет пить. И, уже изучив характер некроманта, я тоже разделяла ее опасения.

— Зачем так много лекарств? — он все же высказал недовольство, правда, выпил все.

— Чтобы вам быстрее вернуться в форму. Так велел лекарь Арфэн. Вы сильно истощены. Да и не будете же вы отрицать, что сами не чувствуете этого.

Морр и на это ничего не ответил, только сглотнул и прикрыл глаза.

— Почему вы не взяли меня с собой? — вопрос вырвался у меня сам собой.

Он взглянул на меня сквозь ресницы.

— В ту ночь, — я все же продолжила. — Возможно, если бы вы были не один… Если бы я вам помогала, как с другими ритуалами, то с вами бы не произошло всего этого…

— Потому что вам там не место, — голос Морр прозвучал глухо, он снова сглотнул. — Я не настолько безумен, чтобы вмешивать в это еще и вас. И это касается лично меня, а не работы. И больше не поднимайте эту тему, будьте любезны.

— Хорошо, не буду. Извините, — я подавила вздох. У меня почти не оставалось сомнений, что лея Хирот была права и похождения Морра были связано с его сестрой. — Давайте хотя бы подушку вам поправим, — уходя от скользкой темы, произнесла я уже более бодрым тоном и наклонилась к нему.

Мои волосы, которые я не успела собрать в прическу, случайно задели его щеку. Морр приоткрыл глаза. Его взгляд уже был сонным, ускользающим, но он задержал его на мне. Поднял руку и неторопливым движением заправил прядь волос мне за ухо. Я замерла, тоже не в силах отвести от него взгляда. Время остановилось. Сердце гулко стучало, заглушая все остальные звуки. А пальцы Морра уже едва ощутимо касались моей щеки, словно изучая, задержались у краешка губ…

Стук каблуков нарушил тишину спальни, швырнул меня в реальность, заставив спохватиться и поверг в смятение. Я отшатнулась от Морра и оглянулась на дверь, которую сама оставила приоткрытой. Шаги же отдалялись и были едва уже различимы где-то внизу.

— Это, наверное, Матильда пришла, — сказала я, спешно забирая поднос и подхватываясь сама.

Неужели, она случайно увидела эту сцену, надумала себе чего-то и решила проявить деликатность, уйдя? Боже, как же неудобно вышло…

— Пойду ее найду. А вы отдыхайте, господин Морр, — бросила я некроманту.

Но он уже снова закрыл глаза и, кажется, заснул. Это и к лучшему. Может, и не вспомнит,

что произошло.

— Матильда, доброе утро! — я вошла в кухню и застала ту за сортировкой купленных продуктов по ящикам. Не похоже, что она пару минут назад неслась по лестнице, не запыхалась, не покраснела, как бывало, с ее-то комплекцией, и выражение лица спокойное. — Ты не заходила только что к Морру?

— Нет, — Матильда посмотрела на меня озадаченно. — Это, видимо та лея… Ну, которая уже приходила.

— Лея Хирот? — именно о герцогине я подумала в первую секунду. Правда, странно, что она так и не зашла к некроманту.

— Да нет, та, чернявая, которая еще здесь плакала, — ответила Матильда, наморщив лоб. — Ну из-за которой льерд Морр потом долго ходил сам не свой. Мы еще думали, что она может быть его бывшей невестой…

— Розалинда Гейл? — удивление во мне смешалось с возмущением.

— Да, она самая, — Матильда подтвердила это энергичным кивком.

— Но как она попала в дом? Я не слышала, чтобы кто-то звонил в дверь.

— Так она со мной вошла. Я встретила ее у калитки, — Матильда смущенно вытерла руки о передник. — Она плакала. Сказала, что только узнала о болезни льерда. Ну я и сжалилась, пустила ее… Она сейчас у него?

— Нет, — я ощутила подавленность. — Кажется, она так и не решилась зайти… Сбежала.

— Ну и ладно, — уже веселей пожала плечами Матильда. Похоже, она испытывала вину, что поддалась слабости и пустила эту Роззи в дом, теперь же вроде как все само и решилось. — Туда ей и дорога… Как льерд?

— Спит. Снова спит. Я покормила его и даже дала лекарство, — ответила ей рассеянно и поставила поднос на стол. — Пойду. Еще дела есть…

Значит, это была Розалинда. И она застала нас с Морром в весьма двусмысленном положении, и сбежала. Странно, что не закатила скандал. На нее это даже не похоже. Впрочем, мне скандалы и не нужны. Как и Морру, в его теперешнем состоянии-то.

А вдруг он был бы рад ее видеть?..

Я постаралась отогнать от себя все мысли о Роззи. Приходила и приходила. Главное, что ушла. Остальное — ее проблемы и меня не касаются. Морр выздоровеет, вот пусть и выясняют отношения.

Вот только червячок глупой ревности продолжал подтачивать сердце и заставлять его замирать в неосознанном страхе.

День я провела в домашних хлопотах. Прибралась в своей комнате. Привела в порядок одежду. Потом помогала Матильде по кухне. Возилась с йоком.

Морр в следующий раз проснулся после обеда, но я не решилась к нему зайти, предоставила это Матильде. Спросила у нее только потом:

— Ты рассказала ему о Розалинде?

— Нет, — та отмахнулась. — Больно надо! Не мое это дело.

— Да, верно, — отозвалась я, невольно порадовавшись решению Матильды.

Вечером, словно сговорившись, один за другим стали названивать клиенты. Удивительно, что вчера и позавчера видофон молчал, а сегодня его точно прорвало. Пришлось каждому объяснять, что стряслось с некромантом, и обещать, что запись возобновиться, как только, так сразу.

Я уже собралась идти отдыхать, как внезапно раздался звонок в дверь. Первой мыслью было, что это снова явилась Роззи, и я уже приготовилась дать ей отпор, но на крыльце меня ждал посыльный. Не императорский, как в прошлый раз, это было видно по скромной одежде без всех знаков принадлежности ко дворцовой свите, а самый обыкновенный посыльный. Почтальон.

Поделиться с друзьями: